Pablo Milanés - De Qué Callada Manera - En Vivo Desde La Habana, Cuba - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Milanés - De Qué Callada Manera - En Vivo Desde La Habana, Cuba




De Qué Callada Manera - En Vivo Desde La Habana, Cuba
In a Quiet Manner - Live from Havana, Cuba
Nicolás Guillén, como ustedes saben, nuestro poeta nacional
Nicolás Guillén, as you know, our national poet
Escribió este pequeño y hermoso poema, que él tituló, "Canción"
Wrote this small and beautiful poem, which he titled, "Song"
Nosotros, lo hemos musicalizado y lo hemos dado a conocer como: "De qué callada manera"
We have set it to music and have released it as: "In a Quiet Manner"
De qué callada manera se me adentra usted sonriendo
In what a quiet manner you enter me smiling
Como si fuera la primavera, yo muriendo
As if it were spring, I am dying
Y de qué modo sutil me derramó en la camisa
And in what a subtle way you poured all the flowers of
Todas las flores de abril
April on my shirt
Quién le dijo que yo era risa siempre, nunca llanto
Who told you that I was always laughter, never tears?
Como si fuera la primavera, no soy tanto
As if it were spring, I am not that much
En cambio, qué espiritual que usted me brinde una rosa
Instead, how spiritual that you would offer me a rose
De su rosal principal
From your main rose bush
De qué callada manera se me adentra usted sonriendo
In what a quiet manner you enter me smiling
Como si fuera la primavera, yo muriendo, yo muriendo
As if it were spring, I am dying, I am dying
Quién le dijo que yo era risa siempre, nunca llanto
Who told you that I was always laughter, never tears?
Como si fuera la primavera, no soy tanto
As if it were spring, I am not that much
En cambio, qué espiritual que usted me brinde una rosa
Instead, how spiritual that you would offer me a rose
De su rosal principal
From your main rose bush
De qué callada manera se me adentra usted sonriendo
In what a quiet manner you enter me smiling
Como si fuera la primavera, yo muriendo, yo muriendo
As if it were spring, I am dying, I am dying
De qué callada manera se me adentra usted sonriendo
In what a quiet manner you enter me smiling
Como si fuera la primavera, yo muriendo, yo muriendo
As if it were spring, I am dying, I am dying
Gracias
Thank you





Writer(s): Nicolás Guillén, Pablo Milanés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.