Pablo Milanés - De Qué Callada Manera - En Vivo Desde La Habana, Cuba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pablo Milanés - De Qué Callada Manera - En Vivo Desde La Habana, Cuba




De Qué Callada Manera - En Vivo Desde La Habana, Cuba
Как тихо ты входишь - Живое выступление из Гаваны, Куба
Nicolás Guillén, como ustedes saben, nuestro poeta nacional
Николас Гильен, как вы знаете, наш национальный поэт
Escribió este pequeño y hermoso poema, que él tituló, "Canción"
Написал это небольшое и прекрасное стихотворение, которое он назвал "Песня"
Nosotros, lo hemos musicalizado y lo hemos dado a conocer como: "De qué callada manera"
Мы положили его на музыку и представили его как: "Как тихо ты входишь"
De qué callada manera se me adentra usted sonriendo
Как тихо ты входишь, мне улыбаясь,
Como si fuera la primavera, yo muriendo
Словно весна пришла, а я умираю.
Y de qué modo sutil me derramó en la camisa
И как незаметно ты пролила на рубашку мою
Todas las flores de abril
Все цветы апреля.
Quién le dijo que yo era risa siempre, nunca llanto
Кто сказал тебе, что я всегда смех, а не слезы,
Como si fuera la primavera, no soy tanto
Словно весна, я не так безмятежен.
En cambio, qué espiritual que usted me brinde una rosa
Зато, как благородно с твоей стороны подарить мне розу
De su rosal principal
Из твоего главного розария.
De qué callada manera se me adentra usted sonriendo
Как тихо ты входишь, мне улыбаясь,
Como si fuera la primavera, yo muriendo, yo muriendo
Словно весна пришла, а я умираю, я умираю.
Quién le dijo que yo era risa siempre, nunca llanto
Кто сказал тебе, что я всегда смех, а не слезы,
Como si fuera la primavera, no soy tanto
Словно весна, я не так безмятежен.
En cambio, qué espiritual que usted me brinde una rosa
Зато, как благородно с твоей стороны подарить мне розу
De su rosal principal
Из твоего главного розария.
De qué callada manera se me adentra usted sonriendo
Как тихо ты входишь, мне улыбаясь,
Como si fuera la primavera, yo muriendo, yo muriendo
Словно весна пришла, а я умираю, я умираю.
De qué callada manera se me adentra usted sonriendo
Как тихо ты входишь, мне улыбаясь,
Como si fuera la primavera, yo muriendo, yo muriendo
Словно весна пришла, а я умираю, я умираю.
Gracias
Спасибо





Writer(s): Nicolás Guillén, Pablo Milanés


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.