Paroles et traduction Pablo Milanés - Hombre Preso Que Mira A Su Hijo
Hombre Preso Que Mira A Su Hijo
Imprisoned Man Looking at His Son
Cuando
era
como
vos,
me
enseñaron
los
viejos
When
I
was
your
age,
the
elders
taught
me,
Y
también
las
maestras,
bondadosas
y
miopes
And
also
the
teachers,
kind
and
short-sighted,
Que
"Libertad
o
Muerte"
era
una
redundancia
That
"Liberty
or
Death"
was
a
redundancy,
A
quién
se
le
ocurría
en
un
país
Who
would
even
think
of
it
in
a
country
Donde
los
presidentes
andaban
sin
capanga
Where
presidents
walked
around
without
bodyguards.
Que
"la
Patria
o
la
tumba"
era
otro
pleonasmo
That
"the
Homeland
or
the
grave"
was
another
pleonasm,
Ya
que
la
Patria
funcionaba
bien
Since
the
Homeland
functioned
well
En
las
canchas
y
en
los
pastoreos
In
the
fields
and
pastures.
Realmente,
botija,
no
sabían
un
corno
Really,
kiddo,
they
didn't
know
a
damn
thing,
Pobrecitos,
creían
que
"libertad"
Poor
things,
they
believed
that
"liberty"
Era
tan
solo
una
palabra
aguda
Was
just
an
acute
word,
Que
"muerte"
era
tan
solo
grave
o
llana
That
"death"
was
just
grave
or
plain,
Que
"cárceles",
por
suerte,
una
palabra
esdrújula
That
"prisons",
luckily,
was
a
proparoxytone
word,
Olvidaban
poner
el
acento
en
el
hombre
They
forgot
to
put
the
accent
on
the
man.
La
culpa
no
era
exactamente
de
ellos
The
fault
wasn't
exactly
theirs,
Sino
de
otros,
más
duros
y
siniestros
But
of
others,
harsher
and
more
sinister,
Y
estos
sí
And
these
ones,
yes,
Cómo
nos
ensartaron
How
they
strung
us
along
En
la
limpia
república
verbal
In
the
clean
verbal
republic,
Y
cómo
idealizaron
And
how
they
idealized
La
vidurria
de
vacas
y
estancieros
The
lowlife
of
cows
and
ranchers,
Y
cómo
nos
vendieron
un
ejército
And
how
they
sold
us
an
army
Que
tomaba
su
mate
en
los
cuarteles
That
drank
its
mate
in
the
barracks.
Uno
no
siempre
hace
lo
que
quiere
One
doesn't
always
do
what
one
wants,
Uno
no
siempre
puede
One
can't
always,
Por
eso
estoy
aquí
That's
why
I'm
here,
Mirándote
Looking
at
you,
Y
echándote
de
menos
And
missing
you.
Por
eso
es
que
no
puedo
despeinarte
el
jopo
That's
why
I
can't
mess
up
your
hair,
Ni
ayudarte
con
la
tabla
del
nueve
Nor
help
you
with
the
nine
times
table,
Ni
acribillarte
a
pelotazos
Nor
pepper
you
with
balls.
Vos
sabés
bien
You
know
well
Que
tuve
que
elegir
otros
juegos
That
I
had
to
choose
other
games,
Y
que
los
jugué
en
serio
And
that
I
played
them
seriously.
Y
jugué,
por
ejemplo,
a
los
ladrones
And
I
played,
for
example,
cops
and
robbers,
Y
los
ladrones
eran
policías
And
the
robbers
were
policemen,
Y
jugué,
por
ejemplo,
a
la
escondida
And
I
played,
for
example,
hide-and-seek,
Y
si
te
descubrían,
te
mataban
And
if
they
found
you,
they
killed
you,
Y
jugué
a
la
mancha
And
I
played
tag,
Y
era
de
sangre
And
it
was
bloody.
Botija,
aunque
tengas
pocos
años
Kiddo,
even
though
you're
young,
Creo
que
hay
que
decirte
la
verdad
I
think
we
have
to
tell
you
the
truth,
Para
que
no
la
olvides
So
you
don't
forget
it.
Por
eso
no
te
oculto
That's
why
I
don't
hide
from
you
Que
me
dieron
picana
That
they
tortured
me
with
electricity,
Que
casi
me
revientan
los
riñones
That
they
almost
burst
my
kidneys.
Todas
estas
llagas,
hinchazones
y
heridas
All
these
sores,
swellings,
and
wounds
Que
tus
ojos
redondos
miran
hipnotizados
That
your
round
eyes
stare
at,
hypnotized,
Son
durísimos
golpes
Are
very
hard
blows,
Son
botas
en
la
cara
Are
boots
in
the
face,
Demasiado
dolor
para
que
te
lo
oculte
Too
much
pain
for
me
to
hide
from
you,
Demasiado
suplicio
para
que
se
me
borre
Too
much
torture
for
me
to
forget.
Pero
también
es
bueno
que
conozcas
But
it's
also
good
for
you
to
know
Que
tu
viejo
calló
That
your
old
man
kept
quiet,
O
puteó
como
un
loco
Or
cursed
like
a
madman,
Que
es
una
linda
forma
de
callar
Which
is
a
nice
way
of
keeping
quiet.
Que
tu
viejo
olvidó
todos
los
números
That
your
old
man
forgot
all
the
numbers,
Por
eso
no
podría
ayudarte
en
las
tablas
That's
why
I
couldn't
help
you
with
the
tables,
Y,
por
lo
tanto,
olvidé
todos
los
teléfonos
And,
therefore,
I
forgot
all
the
phone
numbers.
Y
las
calles
y
el
color
de
los
ojos
And
the
streets
and
the
color
of
eyes,
Y
los
cabellos
y
las
cicatrices
And
hair
and
scars,
Y
en
qué
esquina
And
on
which
corner,
Qué
parada
Which
bus
stop,
Y
acordarme
de
ti
And
remembering
you,
De
tu
carita
Your
little
face,
Me
ayudaba
a
callar
Helped
me
to
keep
quiet.
Una
cosa
es
morirse
de
dolor
It's
one
thing
to
die
of
pain,
Y
otra
cosa
morirse
de
vergüenza
And
another
thing
to
die
of
shame.
Por
eso
ahora
That's
why
now
Me
podés
preguntar
You
can
ask
me,
Y
sobre
todo
And
above
all,
Puedo
yo
responder
I
can
answer
you.
Uno
no
siempre
hace
lo
que
quiere
One
doesn't
always
do
what
one
wants,
Pero
tiene
el
derecho
But
one
has
the
right
De
no
hacer
lo
que
no
quiere
Not
to
do
what
one
doesn't
want.
Llora
nomás,
botija
Cry
all
you
want,
kiddo,
Son
macanas
It's
all
bullshit
Que
los
hombres
no
lloran
That
men
don't
cry,
Aquí
lloramos
todos
Here
we
all
cry.
Gritamos,
chillamos,
moqueamos,
berreamos,
maldecimos
We
scream,
we
shriek,
we
sniffle,
we
bawl,
we
curse,
Porque
es
mejor
llorar
que
traicionar
Because
it's
better
to
cry
than
to
betray,
Porque
es
mejor
llorar
que
traicionarse
Because
it's
better
to
cry
than
to
betray
oneself.
Pero
no
olvides
But
don't
forget.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Benedetti, Pablo Milanes Arias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.