Pablo Milanés - Hombre Preso Que Mira A Su Hijo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pablo Milanés - Hombre Preso Que Mira A Su Hijo




Hombre Preso Que Mira A Su Hijo
Imprisoned Man Looking at His Son
Cuando era como vos, me enseñaron los viejos
When I was your age, the elders taught me,
Y también las maestras, bondadosas y miopes
And also the teachers, kind and short-sighted,
Que "Libertad o Muerte" era una redundancia
That "Liberty or Death" was a redundancy,
A quién se le ocurría en un país
Who would even think of it in a country
Donde los presidentes andaban sin capanga
Where presidents walked around without bodyguards.
Que "la Patria o la tumba" era otro pleonasmo
That "the Homeland or the grave" was another pleonasm,
Ya que la Patria funcionaba bien
Since the Homeland functioned well
En las canchas y en los pastoreos
In the fields and pastures.
Realmente, botija, no sabían un corno
Really, kiddo, they didn't know a damn thing,
Pobrecitos, creían que "libertad"
Poor things, they believed that "liberty"
Era tan solo una palabra aguda
Was just an acute word,
Que "muerte" era tan solo grave o llana
That "death" was just grave or plain,
Que "cárceles", por suerte, una palabra esdrújula
That "prisons", luckily, was a proparoxytone word,
Olvidaban poner el acento en el hombre
They forgot to put the accent on the man.
La culpa no era exactamente de ellos
The fault wasn't exactly theirs,
Sino de otros, más duros y siniestros
But of others, harsher and more sinister,
Y estos
And these ones, yes,
Cómo nos ensartaron
How they strung us along
En la limpia república verbal
In the clean verbal republic,
Y cómo idealizaron
And how they idealized
La vidurria de vacas y estancieros
The lowlife of cows and ranchers,
Y cómo nos vendieron un ejército
And how they sold us an army
Que tomaba su mate en los cuarteles
That drank its mate in the barracks.
Uno no siempre hace lo que quiere
One doesn't always do what one wants,
Uno no siempre puede
One can't always,
Por eso estoy aquí
That's why I'm here,
Mirándote
Looking at you,
Y echándote de menos
And missing you.
Por eso es que no puedo despeinarte el jopo
That's why I can't mess up your hair,
Ni ayudarte con la tabla del nueve
Nor help you with the nine times table,
Ni acribillarte a pelotazos
Nor pepper you with balls.
Vos sabés bien
You know well
Que tuve que elegir otros juegos
That I had to choose other games,
Y que los jugué en serio
And that I played them seriously.
Y jugué, por ejemplo, a los ladrones
And I played, for example, cops and robbers,
Y los ladrones eran policías
And the robbers were policemen,
Y jugué, por ejemplo, a la escondida
And I played, for example, hide-and-seek,
Y si te descubrían, te mataban
And if they found you, they killed you,
Y jugué a la mancha
And I played tag,
Y era de sangre
And it was bloody.
Botija, aunque tengas pocos años
Kiddo, even though you're young,
Creo que hay que decirte la verdad
I think we have to tell you the truth,
Para que no la olvides
So you don't forget it.
Por eso no te oculto
That's why I don't hide from you
Que me dieron picana
That they tortured me with electricity,
Que casi me revientan los riñones
That they almost burst my kidneys.
Todas estas llagas, hinchazones y heridas
All these sores, swellings, and wounds
Que tus ojos redondos miran hipnotizados
That your round eyes stare at, hypnotized,
Son durísimos golpes
Are very hard blows,
Son botas en la cara
Are boots in the face,
Demasiado dolor para que te lo oculte
Too much pain for me to hide from you,
Demasiado suplicio para que se me borre
Too much torture for me to forget.
Pero también es bueno que conozcas
But it's also good for you to know
Que tu viejo calló
That your old man kept quiet,
O puteó como un loco
Or cursed like a madman,
Que es una linda forma de callar
Which is a nice way of keeping quiet.
Que tu viejo olvidó todos los números
That your old man forgot all the numbers,
Por eso no podría ayudarte en las tablas
That's why I couldn't help you with the tables,
Y, por lo tanto, olvidé todos los teléfonos
And, therefore, I forgot all the phone numbers.
Y las calles y el color de los ojos
And the streets and the color of eyes,
Y los cabellos y las cicatrices
And hair and scars,
Y en qué esquina
And on which corner,
En qué bar
In which bar,
Qué parada
Which bus stop,
Qué casa
Which house.
Y acordarme de ti
And remembering you,
De tu carita
Your little face,
Me ayudaba a callar
Helped me to keep quiet.
Una cosa es morirse de dolor
It's one thing to die of pain,
Y otra cosa morirse de vergüenza
And another thing to die of shame.
Por eso ahora
That's why now
Me podés preguntar
You can ask me,
Y sobre todo
And above all,
Puedo yo responder
I can answer you.
Uno no siempre hace lo que quiere
One doesn't always do what one wants,
Pero tiene el derecho
But one has the right
De no hacer lo que no quiere
Not to do what one doesn't want.
Llora nomás, botija
Cry all you want, kiddo,
Son macanas
It's all bullshit
Que los hombres no lloran
That men don't cry,
Aquí lloramos todos
Here we all cry.
Gritamos, chillamos, moqueamos, berreamos, maldecimos
We scream, we shriek, we sniffle, we bawl, we curse,
Porque es mejor llorar que traicionar
Because it's better to cry than to betray,
Porque es mejor llorar que traicionarse
Because it's better to cry than to betray oneself.
Llorá
Cry,
Pero no olvides
But don't forget.





Writer(s): Mario Benedetti, Pablo Milanes Arias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.