Paroles et traduction Pablo Milanés - Homenaje
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
Los
cinco
picos
fueron
mi
bautizo
de
fuego
Пять
гор
восстали
предо
мной,
Debo
confesar,
caramba
И
смело
я
сражался.
Que
para
mí
eso
era
un
juego
Но
юность
уходила.
Pero
después
se
terminó;
se
fue
mi
adolescencia
Обрел
я
голос
и
сознанье,
Porque
con
mi
cuatro
bocas
И
струны
мне
повиновались.
Ya
se
reafirmó
mi
conciencia
Тогда
я
понял
все.
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
En
el
centro
de
la
Isla
enfrenté
al
enemigo
Я
был
в
центре
острова,
лицом
к
лицу
с
врагом,
Me
sobraban
razones
И
сил
мне
было
не
занимать.
Para
haberme
curtido
И
я
закалился.
Mi
gran
amor
y
otros
amores
Моя
любовь
и
все
другие,
Fueron
mi
gran
conquista
С
кем
был
я
близок,
Entre
familia
y
patria
me
llenaban
de
dicha
Среди
родных
и
на
земле
своей
я
был
по-настоящему
счастлив.
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
Pero
fue
que
una
dicha
mayor
Но
было
нечто
большее,
Me
obligaba
a
marchar
Что
звало
меня
в
путь.
Acaso
algún
dolor
И
быть
может,
я
предчувствовал
боль,
Algo
iba
a
desgarrar
Которую
предстояло
испытать.
Mas
siempre
fue
mejor
luchar
Но
лучше
было
бороться.
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
Los
años
que
han
pasado
Годы,
прошедшие
мимо,
Definieron
mi
suerte
Решили
мою
судьбу.
La
vida
que
he
llevado
tiene
un
poco
de
muerte
В
жизни
моей
есть
и
радость,
и
толика
печали.
Termino
aquí,
renazco
allá
Я
закончу
здесь,
но
возрожусь
там,
Y
en
un
corto
saludo
И
в
коротком
приветствии
La
patria
me
visita
y
otra
vez
Родина
посетит
меня,
и
снова
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
Dónde
yo
nací,
¡eh!,
dónde
me
críe
В
родном
краю,
земле
моей,
Dónde
me
formaron,
¡caramba!
Я
обретал
себя.
Cómo
vine
aquí
И
вот,
я
здесь.
Quizás
el
tiempo
pueda
decir
Может,
время
скажет,
Si
al
fin
regresare
Вернусь
ли
я
наконец.
Y
lo
pienso
en
inglés
И
я
думаю
об
этом
на
английском,
Acaso
en
español
Иногда
на
испанском,
Lo
grito
hasta
en
francés:
"¿quién
soy?"
И
даже
кричу
на
французском:
"Кто
я?"
Un
homenaje
Да
будет
песня!
Para
tu
ausencia
Тебя
нет
рядом,
Lo
llenas
todo
Но
мысленно
ты
со
мной,
Con
tu
presencia
Я
чувствую
тебя
рядом.
Un
homenaje
Да
будет
песня!
Para
tu
ausencia
Тебя
нет
рядом,
Lo
llenas
todo
Но
мысленно
ты
со
мной,
Con
tu
presencia
Я
чувствую
тебя
рядом.
Un
homenaje
Да
будет
песня!
Para
tu
ausencia
Тебя
нет
рядом,
Lo
llenas
todo
Но
мысленно
ты
со
мной,
Con
tu
presencia
Я
чувствую
тебя
рядом.
Un
homenaje
Да
будет
песня!
Para
tu
ausencia
Тебя
нет
рядом,
Lo
llenas
todo
Но
мысленно
ты
со
мной,
Con
tu
presencia
Я
чувствую
тебя
рядом.
Un
homenaje
Да
будет
песня!
Para
tu
ausencia
Тебя
нет
рядом,
Lo
llenas
todo
Но
мысленно
ты
со
мной,
Con
tu
presencia
Я
чувствую
тебя
рядом.
Un
homenaje
Да
будет
песня!
Para
tu
ausencia
Тебя
нет
рядом,
Lo
llenas
todo
Но
мысленно
ты
со
мной,
Con
tu
presencia
Я
чувствую
тебя
рядом.
Un
homenaje
Да
будет
песня!
Para
tu
ausencia
Тебя
нет
рядом,
Lo
llenas
todo
Но
мысленно
ты
со
мной,
Con
tu
presencia
Я
чувствую
тебя
рядом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.