Pablo Milanés feat. Francisco Céspedes - La Felicidad (feat. Pancho Cespedes) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pablo Milanés feat. Francisco Céspedes - La Felicidad (feat. Pancho Cespedes)




La Felicidad (feat. Pancho Cespedes)
Счастье (совм. с Pancho Cespedes)
Te he visto pasando del brazo de un hombre,
Я видел, как ты шла, держась за руку с мужчиной,
Que con su mirada te envuelve en amor,
Чей взгляд окутывает тебя любовью,
Te he visto sonriendo mostrando tus ojos,
Я видел, как ты улыбаешься, твои глаза сияют,
Sin sombras, sin dudas, sin guardar rencor,
Без тени сомнений, без обиды,
Al tiempo en que al sólo pronunciar mi nombre
В то время, как при одном упоминании моего имени
Con cierta ternura te ahogaba en dolor.
Твой голос от нежности задыхался от боли.
Me vi caminando guardando distancias,
Я видел, как я иду, соблюдая дистанцию,
Que sólo mostraba la complicidad
Но выдающую наше с тобой соучастие
De besos furtivos, de manos con ansias,
В поцелуях украдкой, в руках, горящих желанием,
De darte un abrazo y gritar mi verdad,
В том, чтобы обнять тебя и кричать правду,
De grandes olvidos, de encuentros,
Об огромных провалах в памяти, о встречах,
De instantes, de amores
О мгновениях, о любви
Y un poco tu infelicidad.
И о твоем маленьком несчастье.
Qué dulces mentiras, qué grandes verdades,
Какие сладкие обманы, какие великие истины,
Qué nos inventamos para perdurar,
Что мы выдумываем, чтобы протянуть дольше,
Qué filosofía, qué honor, qué ironía,
Какая философия, честь и ирония,
Que nadie se hiera, que todo se cuide,
Пусть никто не пострадает, а все будут в порядке,
Si sólo mi cuerpo se va a desgarrar.
Если только моя душа будет разрываться.
Te he visto pasando del brazo de un hombre,
Я видел, как ты шла, держась за руку с мужчиной,
Que de cierto modo podría ser yo,
Который отчасти мог бы быть мной,
Te he visto sonriendo mostrando tus ojos,
Я видел, как ты улыбаешься, твои глаза сияют,
Mientras te despeina y te envuelve en amor,
Пока он убирает твои волосы с лица и окутывает тебя любовью,
Al tiempo en que sólo pronunciar tu nombre
В то время, как при одном упоминании твоего имени
Con cierta ternura me ahoga en dolor.
Твой голос от нежности задыхается от боли.





Writer(s): Pedro Pablo Milanes Arias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.