Paroles et traduction Pablo Milanés - Son para Despertar una a Negrita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son para Despertar una a Negrita
Колыбельная для моей смуглянки
Voy
a
hacerte
unas
letras
por
primera
vez
Впервые
пишу
тебе
эти
строки,
Quiero
pregonar
que
te
llamas
Haydee
Хочу
во
всеуслышание
объявить,
что
тебя
зовут
Хайде,
Porque
otra
Haydee
que
me
duele
y
que
no
olvidaré
Потому
что
другая
Хайде,
которая
причиняет
мне
боль
и
которую
я
не
забуду,
Vive
en
mi
memoria
y
en
tu
nombre
también.
Живет
в
моей
памяти
и
в
твоем
имени
тоже.
Esta
inconsulta
inspiración
con
tus
hermanos
ya
no
sé
Это
внезапное
вдохновение,
связанное
с
твоими
братьями,
я
уже
не
знаю,
Si
evocará
un
conflicto
mayor
que
fue
el
esfuerzo
de
querer
Вызовет
ли
оно
конфликт
больший,
чем
было
усилие
любить,
Adelantarme
en
mucho
tiempo
a
lo
que
está
sucediendo.
Забегая
далеко
вперед
того,
что
происходит.
Tu
pequeña
figura
vino
a
unificar
todos
los
amores
que
te
han
de
brindar.
Твоя
маленькая
фигурка
пришла,
чтобы
объединить
всю
любовь,
которую
тебе
предстоит
дарить.
De
tu
persona,
qué
diré
si
en
tu
inocencia
suele
ser
О
тебе,
что
сказать,
если
в
твоей
невинности
обычно
Para
empezar
como
un
sueño
a
lograr
Все
начинается
как
сон,
который
нужно
осуществить,
Y
al
despertar
encontrará
la
más
hermosa,
la
terrible,
la
verdad
de
este
mundo.
А
проснувшись,
ты
найдешь
самую
прекрасную,
ужасную,
правду
этого
мира.
Serás
como
un
resumen
del
bien
y
del
mal
Ты
будешь
как
воплощение
добра
и
зла,
Y
al
final
te
haré
con
mi
forma
de
amar.
И
в
конце
концов,
я
воспитаю
тебя
своей
любовью.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
изберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Навсегда,
пусть
счастье
сохранит
на
твоем
лице
эту
улыбку.
Como
Haydee
Santamaría
yo
bien
sé
que
no
serás
Как
Хайде
Сантамария,
я
знаю,
ты
не
будешь,
Quiero
que
seas
como
tú,
mi
cariño,
con
eso
me
bastará.
Я
хочу,
чтобы
ты
была
собой,
моя
дорогая,
этого
мне
будет
достаточно.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
изберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Навсегда,
пусть
счастье
сохранит
на
твоем
лице
эту
улыбку.
La
soberbia
en
demasía,
la
tolerancia
discreta,
Чрезмерная
гордость,
сдержанная
терпимость,
Son
armas
de
doble
filo,
vas
a
aprender
su
secreto.
Это
оружие
обоюдоострое,
ты
узнаешь
его
секрет.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
изберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
tí
esa
sonrisa.
Навсегда,
пусть
счастье
сохранит
на
твоем
лице
эту
улыбку.
Juega
con
esa
muñeca,
no
descubras
el
dolor,
Играй
со
своей
куклой,
не
познавай
боли,
Sé
feliz,
recibe
amor,
no
desesperes
por
llegar
a
mayor.
Будь
счастлива,
принимай
любовь,
не
стремись
поскорее
стать
взрослой.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
изберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Навсегда,
пусть
счастье
сохранит
на
твоем
лице
эту
улыбку.
Dame
tu
Pájaro
Loco
y
toma
mi
Elpidio
Valdés,
Дай
мне
своего
дятла
Вуди,
а
возьми
моего
Эльпидио
Вальдеса,
Y
si
tú
eres
Blanca
Nieves,
yo
tu
príncipe
seré.
И
если
ты
Белоснежка,
то
я
буду
твоим
принцем.
Que
la
belleza
te
elija,
que
la
bondad
te
defina
Пусть
красота
изберет
тебя,
пусть
доброта
определит
тебя
Por
siempre,
la
felicidad
conserve
en
ti
esa
sonrisa.
Навсегда,
пусть
счастье
сохранит
на
твоем
лице
эту
улыбку.
Serás
como
un
resumen
del
bien
y
del
mal,
Ты
будешь
как
воплощение
добра
и
зла,
Y
al
final
te
haré
con
mi
forma
de
amar,
И
в
конце
концов,
я
воспитаю
тебя
своей
любовью,
Con
mi
forma
de
amar,
con
mi
forma
de
amar.
Своей
любовью,
своей
любовью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Milanes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.