Pablo Milanés - Volver - En Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pablo Milanés - Volver - En Vivo




Volver - En Vivo
Возвращение - Live
Yo adivino el parpadeo
Я чувствую мерцание
De las luces que a lo lejos
Огней, что вдалеке
Van marcando mi retorno...
Знаменует моё возвращение...
Son las mismas que alumbraron
Те самые, что освещали
Con sus palidos reflejos
Бледным светом
Hondas horas de dolor.
Долгие часы боли.
Y aunque no quise el regreso,
Я и не хотел возвращаться,
Siempre se vuelve al primer amor.
Но всегда возвращаешься к первой любви.
La vieja calle donde el eco dijo
Старая улица, где эхо сказало
Tuya es su vida, tuyo es su querer,
Твоя жизнь, твоя любовь,
Bajo el burlon mirar de las estrellas
Под насмешливым взглядом звёзд,
Que con indiferencia hoy me ven volver...
Что ныне равнодушно смотрят на моё возвращение...
Volver... con la frente marchita,
Возвращаться... с увядшим челом,
Las nieves del tiempo platearon mi sien...
Виски посеребрил снег времени...
Sentir... que es un soplo la vida,
Чувствовать... что жизнь это дуновение,
Que veinte años no es nada,
Что двадцать лет это ничто,
Que febril la mirada, errante en las sombras,
Что лихорадочный взгляд, бродящий в тенях,
Te busca y te nombra.
Ищет тебя и зовёт.
Vivir... con el alma aferrada
Жить... с душой, цепляющейся
A un dulce recuerdo
За сладкое воспоминание,
Que lloro otra vez...
Которое я снова оплакиваю...
Tengo miedo del encuentro
Я боюсь встречи
Con el pasado que vuelve
С возвращающимся прошлым,
A enfrentarse con mi vida...
Чтобы столкнуться с моей жизнью...
Tengo miedo de las noches
Я боюсь ночей,
Que pobladas de recuerdos
Наполненных воспоминаниями,
Encadenan mi soñar...
Приковывающими мои грёзы...
Pero el viajero que huye
Но бегущий путешественник
Tarde o temprano detiene su andar...
Рано или поздно остановится...
Y aunque el olvido, que todo destruye,
И хотя забвение, что всё разрушает,
Haya matado mi vieja ilusion,
Убило мою старую мечту,
Guardo escondida una esperanza humilde
Я храню скромную надежду,
Que es toda la fortuna de mi corazón.
Которая является всем богатством моего сердца.
Volver... con la frente marchita,
Возвращаться... с увядшим челом,
Las nieves del tiempo platearon mi sien...
Виски посеребрил снег времени...
Sentir... que es un soplo la vida,
Чувствовать... что жизнь это дуновение,
Que veinte años no es nada,
Что двадцать лет это ничто,
Que febril la mirada, errante en las sombras,
Что лихорадочный взгляд, бродящий в тенях,
Te busca y te nombra.
Ищет тебя и зовёт.
Vivir... con el alma aferrada
Жить... с душой, цепляющейся
A un dulce recuerdo
За сладкое воспоминание,
Que lloro otra vez...
Которое я снова оплакиваю...





Writer(s): C. Gardel, A. Lepera, Luis Cobos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.