Paroles et traduction Pablo Montero - Flor de Azalea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor de Azalea
Цветок Азалии
FLOR
DE
AZALEA
ЦВЕТОК
АЗАЛИИ
(Manuel
Esperon
y
Zacarias
Gomez
Urquiza)
(Мануэль
Эсперон
и
Закариас
Гомес
Уркиса)
Como
espuma
que
inerte
lleva
el
caudaloso
río
Словно
пена,
что
несет
река
бурлящая,
Flor
de
Azalea
la
vida
en
su
avalancha
te
arrastró
Цветок
Азалии,
жизнь
в
своем
потоке
увлекла
тебя.
Pero
al
salvarte
hallar
pudiste
protección
y
abrigo
Но,
спасшись,
ты
нашла
защиту
и
приют,
Donde
curar
tu
corazón
herido
por
el
dolor
Где
залечить
смогла
сердечную
рану,
болью
полную.
Tu
sonrisa
refleja
el
paso
de
las
horas
negras
Твоя
улыбка
отражает
пройденные
темные
часы,
Tu
mirada
la
más
amarga
desesperación
Твой
взгляд
— самое
горькое
отчаяние.
Hoy
para
siempre
quiero
que
olvides
tus
pasadas
penas
Сегодня
я
хочу,
чтобы
ты
навсегда
забыла
прошлые
печали,
Y
que
tan
sólo
tenga
horas
serenas
tu
corazón
И
чтобы
только
безмятежные
часы
знало
твое
сердце.
Quisiera
ser
la
golondrina
que
al
amanecer
Я
хотел
бы
быть
ласточкой,
которая
на
рассвете
A
tu
ventana
llega
para
ver
a
través
del
cristal
Прилетает
к
твоему
окну,
чтобы
увидеть
сквозь
стекло
Y
despertarte
muy
dulcemente
si
aun
estás
dormida
И
разбудить
тебя
очень
нежно,
если
ты
еще
спишь,
A
la
alborada
de
una
nueva
vida
llena
de
amor
На
заре
новой
жизни,
полной
любви.
Quisiera
ser
la
golondrina
que
al
amanecer
Я
хотел
бы
быть
ласточкой,
которая
на
рассвете
A
tu
ventana
llega
para
ver
a
través
del
cristal
Прилетает
к
твоему
окну,
чтобы
увидеть
сквозь
стекло
Y
despertarte
muy
dulcemente
si
aun
estás
dormida
И
разбудить
тебя
очень
нежно,
если
ты
еще
спишь,
A
la
alborada
de
una
nueva
vida
llena
de
amor
На
заре
новой
жизни,
полной
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zacarias Gomez Urquiza, Manuel Esperon Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.