Pablo - Gece Yarısı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pablo - Gece Yarısı




Gece yarısı ben hep yaralandım
Я всегда был ранен в полночь
Sokaklarda ben hep yakalandım
Меня всегда ловили на улицах
Sorun var, hep hep sorunlar
Есть проблемы, всегда всегда проблемы
Bu yüzden çok kez yara aldım
Поэтому я много раз получал раны
Gece yarısı ben hep yaralandım olmadık yere çok Kez Karalandım
В полночь я всегда был ранен, нас не было, я много раз приземлился на землю
Sevgi dolu meleğimle arınandım, darağacında sebebsiz asılandım
Я был очищен своим любящим ангелом и повешен на виселице без причины
Atı almadan yol yarılandı, savaş vardı ama yok kral tahtı
Дорога была на полпути без лошади, была война, но нет королевского трона
Yavaş kaldı ama var oku attı, hedeflediği gibi on ikiye taktı
Он оставался медленным, но вар бросил стрелу, надел двенадцать, как и стремился.
Yolunda bir manyağa çattı, laftan anlamayınca manyağı yaptı
Он напал на какого-то маньяка на своем пути и, не понимая слов, сделал маньяка.
Dayak attı ama öyle bir attı ki adamın rengi gibi beti benzi attı
Его избили, но он бросил его так сильно, что он сделал ставку на бензин, как его цвет.
Peki neyi vardı, neyi ayakta tutardı,
Итак, что у него было, что он держал на плаву,
Cesareti vardı ve asla kaçmazdı
У него хватило смелости и он бы никогда не сбежал
Gerçekleri görmekten korkmazdı
Он не боялся увидеть правду
Dertleri çeksede yine yıkılmazdı
Если бы он страдал от неприятностей, он бы снова не рухнул
Gece yarısı ben hep yaralandım
Я всегда был ранен в полночь
Sokaklarda ben hep yakalandım
Меня всегда ловили на улицах
Sorun var, hep hep sorunlar
Есть проблемы, всегда всегда проблемы
Bu yüzden çok kez yara aldım
Поэтому я много раз получал раны
Yara aldım ama yine de yıkılmadım
Я получил ранение, но все равно не был опустошен
Adım attım ama yine de varamadım
Я шагнул, но все равно не добрался
Kalakaldım ama yine de yapamadım
Я остался, но все равно не смог
Ne yapsam da kimseye yaranamadım
Что бы я ни делал, я никому не причинил вреда
Kimseden hayır yok farkına var
Пойми, от кого-либо нет ничего хорошего.
Çarkı çeviren bir oltacı var
Есть удочка, которая поворачивает колесо
Balık değilsen çekil kenara
Если ты не рыба, отойди в сторону
Deyip attılar seni bir kenara bak
Они сказали и выгнали тебя, посмотри в сторону.
Gece yarısı ben hep yaralandım
Я всегда был ранен в полночь
Sokaklarda ben hep yakalandım
Меня всегда ловили на улицах
Sorun var, hep hep sorunlar
Есть проблемы, всегда всегда проблемы
Bu yüzden çok kez yara aldım
Поэтому я много раз получал раны





Writer(s): Pablo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.