Paroles et traduction Pablus Gallinazus - Una Flor para Mascar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Flor para Mascar
A Flower to Chew
El
reloj
se
ha
dañado
The
clock
has
broken
Pero
el
hambre
despierta
But
hunger
awakens
Son
las
seis
y
en
la
puerta
It's
six
o'clock
and
at
the
door
Oigo
un
hombre
gritar
I
hear
a
man
shout
"Vendo
leche
sin
agua
"I
sell
milk
without
water
Vendo
miel,
vendo
pan"
I
sell
honey,
I
sell
bread"
Y
dinero
no
hay
And
there
is
no
money
Por
eso,
salgo
siempre
a
caminar
That's
why,
I
always
go
out
for
a
walk
En
busca
de
una
flor
para
mascar
In
search
of
a
flower
to
chew
Pensando
que
a
la
vuelta
de
la
tarde
Thinking
that
when
the
afternoon
comes
El
trabajo
que
sueño,
ya
es
verdad
The
job
I
dream
of
will
already
be
true
Y
recorro
el
camino
And
I
walk
along
the
road
Reconozco
al
mendigo
I
recognize
the
beggar
Siento
que
vive
en
mí
I
feel
that
he
lives
in
me
Como
el
sol
sobre
el
trigo
Like
the
sun
over
the
wheat
El
sencillo
estribillo
The
simple
refrain
Que
una
vez
le
aprendí
That
I
once
learned
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
¿Seré
yo
así
o
es
que
el
camino
no
tiene
fin?
Will
I
be
like
this
or
is
it
that
the
road
has
no
end?
Tengo
los
pies
cansados
My
feet
are
tired
La
boca
está
reseca
My
mouth
is
dry
Son
las
seis
y
en
la
iglesia
It's
six
o'clock
and
in
the
church
Oigo
el
cura
mandar
I
hear
the
priest
order
"Que
tengamos
paciencia
"That
we
have
patience
Que
templanza,
clemencia
That
temperance,
clemency
Que
Dios
proveerá"
That
God
will
provide"
Por
eso
salgo
siempre
a
caminar
That's
why
I
always
go
out
for
a
walk
En
busca
de
una
flor
para
mascar
In
search
of
a
flower
to
chew
Pensando
que
a
la
vuelta
de
la
tarde
Thinking
that
when
the
afternoon
comes
El
trabajo
que
sueño,
ya
es
verdad
The
job
I
dream
of
will
already
be
true
Y
recorro
el
camino
And
I
walk
along
the
road
Reconozco
al
mendigo
I
recognize
the
beggar
Siento
que
muere
en
mí
I
feel
that
he
dies
in
me
Como
el
sol
sobre
el
trigo
Like
the
sun
over
the
wheat
El
sencillo
estribillo
The
simple
refrain
Que
una
vez
le
aprendí
That
I
once
learned
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
¿Seré
yo
así
o
es
que
el
camino
no
tiene
fin?
Will
I
be
like
this
or
is
it
that
the
road
has
no
end?
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
¿Seré
yo
así
o
es
que
el
camino
no
tiene
fin?
Will
I
be
like
this
or
is
it
that
the
road
has
no
end?
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
Y
yo
camino
y
no
termino
And
I
walk
and
I
don't
end
up
¿Seré
yo
así
o
es
que
el
camino
no
tiene
fin?
Will
I
be
like
this
or
is
it
that
the
road
has
no
end?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablus Gallinazus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.