Paroles et traduction Pacha Ana - Lágrimas
Fiz
essas
linha,
pensando
na
gente
I
wrote
these
lines,
thinking
of
us
Há
quanto
tempo
tava
com
essas
fita
guardada
How
long
have
I
kept
these
feelings
hidden?
Se
pá
os
erros
foram
conscientes
Maybe
the
mistakes
were
intentional
Mas
hoje
nossa
historia
ja
é
folha
virada
But
today
our
story
is
a
page
turned
Quem
será
que
errou?
Who
do
you
think
made
the
mistake?
Foi
erro
querer
saber
It
was
a
mistake
to
want
to
know
Não
tem
vilão
entre
eu
e
voce,
There's
no
villain
between
you
and
me,
A
gente
pagou
pra
ver
We
paid
the
price
to
see
De
madrugada
eu
clamei
seu
calor
In
the
early
hours,
I
craved
your
warmth
Um
dia
inteiro
de
ódio,
ódio
A
whole
day
of
hate,
hate
Senti
seu
frio
sem
o
meu
cobertor
I
felt
your
coldness
without
my
blanket
Sem
você
não
vale
o
pódio,
pódio
Without
you,
the
podium
is
worthless,
worthless
Respiração
ofegante
e
eu
tentando
entender
Breathless,
trying
to
understand
Como
faço
pra
te
acessar?
How
do
I
reach
you?
É
tipo
querer
o
mar
desbravar
It's
like
wanting
to
conquer
the
sea
É
tipo
querer
no
mar
navegar
It's
like
wanting
to
sail
the
sea
Imensidão
de
coisas
que
não
entendo
A
vastness
of
things
I
don't
understand
Mergulho
interno
dentro
de
mim,
I
dive
deep
within
myself,
Quanto
mais
te
respeito,
eu
menos
me
compreendo
The
more
I
respect
you,
the
less
I
understand
myself
Amor
é
foda,
e
deixa
a
gente
assim
Love
is
fucked
up,
and
it
leaves
us
like
this
Me
desagarro
das
crenças
que
eu
tinha
I
tear
myself
away
from
the
beliefs
I
held
Vivendo
a
sua
vida,
esqueci
de
viver
a
minha
Living
your
life,
I
forgot
to
live
mine
Solitude
é
necessária,
agora
sigo
sozinha
Solitude
is
necessary,
now
I
go
on
alone
Escrevendo
debruçada
em
cima
da
escrivaninha
Writing,
leaning
over
my
desk
Caiu
uma
lagrima,
mas
eu
chorei
sem
medo
A
tear
fell,
but
I
cried
without
fear
Não
é
lástima,
e
nem
é
mais
segredo
It's
not
pity,
and
it's
no
longer
a
secret
Hoje
não
é
mais
segredo
Today
it's
no
longer
a
secret
Eu
que
nem
dei
atenção,
falaram
que
era
incerto
e
eu
teimei
que
não
I,
who
didn't
even
pay
attention,
they
said
it
was
uncertain
and
I
insisted
it
wasn't
Mandaram
ouvir
a
razão
They
told
me
to
listen
to
reason
Tapei
ouvido,
fui
de
alma
e
coração
I
covered
my
ears,
I
went
with
my
soul
and
heart
Voando
alto,
o
tombo
foi
imensidão
Flying
high,
the
fall
was
immense
Quem
é
que
não
refaz
as
fita
quando
a
noite
cai?
Who
doesn't
replay
the
tapes
when
night
falls?
Quem
é
que
não
chora?
Who
doesn't
cry?
Quem
é
que
não
sofre
quando
o
outro
vai
embora??
Who
doesn't
suffer
when
the
other
goes
away?
Traz
la
de
dentro
o
que
há
tempo
cê
não
via
Bring
out
what
you
haven't
seen
for
a
long
time
Bem
guardado,
seguiu
reto,
cê
que
bloqueou
as
via
Well
kept,
you
went
straight,
you
blocked
the
paths
Coração
que
quer
ser
forte,
mas
chorar
é
o
que
alivia
A
heart
that
wants
to
be
strong,
but
crying
is
what
relieves
it
Não
conhece
a
si
mesmo
e
a
acha
que
se
protegia
She
doesn't
know
herself
and
thinks
she
was
protecting
herself
Tava
batendo
de
frente,
indo
contra
partida,
sem
valor
no
que
eu
vi
eu
e
esqueci
da
minha
vida,
tipo
ser
suicida
que
num
guenta
a
lida,
mas
quem
é
que
liga
I
was
going
against
the
tide,
going
against
the
game,
with
no
value
in
what
I
saw
and
I
forgot
about
my
life,
like
a
suicidal
person
who
can't
handle
the
struggle,
but
who
cares
São
as
vivências,
as
idéias,
minhas
falas,
meu
comportamento
It's
the
experiences,
the
ideas,
my
words,
my
behavior
Saber
sobre
tudo
isso
não
te
torna
e
nem
tornou
isento
Knowing
all
this
doesn't
make
you
or
made
you
exempt
1 segundo
pra
pensar
1 second
to
think
2 tentar
resolver
2 to
try
to
solve
O
terceiro
é
pra
fugir
The
third
is
to
run
away
No
quarto
se
arrepender
The
fourth
to
regret
Conexão
estranha
entre
eu
e
você
Strange
connection
between
you
and
me
Falhamos
na
prática,
e
foda
foi
pra
reconhecer
We
failed
in
practice,
and
it
was
hard
to
admit
it
Caiu
uma
lágrima,
mas
eu
chorei
sem
medo,
não
é
lástima
é
nem
é
mais
segredo.
hoje
não
é
mais
segredo
A
tear
fell,
but
I
cried
without
fear,
it's
not
pity
nor
is
it
a
secret
anymore.
Today
it's
no
longer
a
secret.
Caiu
uma
lágrima,
mas
eu
chorei
sem
medo,
não
é
lástima
é
nem
é
mais
segredo.
hoje
não
é
mais
segredo.
A
tear
fell,
but
I
cried
without
fear,
it's
not
pity
nor
is
it
a
secret
anymore.
Today
it's
no
longer
a
secret.
Caiu
uma
lágrima,
mas
eu
chorei
sem
medo,
não
é
lástima
é
nem
é
mais
segredo.
hoje
não
é
mais
segredo.
A
tear
fell,
but
I
cried
without
fear,
it's
not
pity
nor
is
it
a
secret
anymore.
Today
it's
no
longer
a
secret.
Caiu
uma
lágrima,
mas
eu
chorei
sem
medo,
não
é
lástima
é
nem
é
mais
segredo.
hoje
não
é
mais
segredo.
A
tear
fell,
but
I
cried
without
fear,
it's
not
pity
nor
is
it
a
secret
anymore.
Today
it's
no
longer
a
secret.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Omo Oyá
date de sortie
05-09-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.