Paroles et traduction Pacificadores - 2 da Manhã
Já
avisei
pra
essas
dona,
que
sexta
feira
não
vou
mais
I
already
told
those
ladies,
that
on
Friday
I
won't
go
anymore
Já
passei
da
idade,
de
dar
trabalho
pros
meus
pais
I'm
past
the
age,
of
bothering
my
parents
Mais
ela
insiste
(Mas
ela
insiste)
But
she
insists
(But
she
insists)
E
faz
minha
mente
outra
vez
And
tricks
my
mind
once
again
Ela
tá
de
carona,
com
as
dona
louca
lá
da
3
She's
riding
shotgun,
with
those
crazy
ladies
from
apartment
3
Já
são
duas
da
manhã
e
eu
aqui
embriagado
It's
already
two
in
the
morning
and
I'm
drunk
here
Eu
prometi
pra
minha
coroa
que
ia
parar
o
ano
passado
I
promised
my
queen
I'd
stop
last
year
Mais
é
elas
que
me
chamam,
eu
vou
But
they
call
me,
and
I
go
Hoje
é
culpa
dessas
dona,
ô
ô
Today
it's
these
ladies'
fault,
oh
oh
Sabadão
quase
de
coma,
eu
tô
On
Saturday
almost
in
a
coma,
I
am
Sete
dias
da
semana,
louco
Seven
days
a
week,
crazy
Olha
eu
mais
uma
vez
embriagado
louco
Here
I
am
drunk
crazy
once
again
Com
as
dona
louca
lá
da
3,
uísque
é
água
de
coco
With
those
crazy
ladies
from
apartment
3,
whiskey
is
coconut
water
Coroa
louca
lá
na
house
com
os
meus
perdidos
Crazy
queen
back
at
the
house
with
my
lost
boys
Quando
eu
chegar
em
casa
louco
vai
lombrar
comigo
When
I
get
home
crazy
will
scold
me
Entre
doses
de
uísque
o
celular
tocou
Between
shots
of
whiskey
the
phone
rang
Avisa
pra
coroa
que
hoje
eu
tô
banda
voou
Tell
the
queen
that
today
I'm
flying
through
the
air
Não
sei
do
meu
destino,
não
sei
aonde
eu
tô
I
don't
know
what
my
destination
is,
I
don't
know
where
I
am
O
bom
de
ser
da
noite
é
não
usar
despertador,
uô
uô
The
good
thing
about
being
of
the
night
is
not
using
an
alarm
clock,
oh
oh
O
bom
de
ser
da
noite
é
não
usar
despertador,
uô
uô
The
good
thing
about
being
of
the
night
is
not
using
an
alarm
clock,
oh
oh
O
bom
de
ser
da
noite
é
não
usar
despertador
The
good
thing
about
being
of
the
night
is
not
using
an
alarm
clock
Já
são
duas
da
manhã
e
eu
aqui
embriagado
It's
already
two
in
the
morning
and
I'm
drunk
here
Eu
prometi
pra
minha
coroa
que
ia
parar
o
ano
passado
I
promised
my
queen
I'd
stop
last
year
Mais
é
elas
que
me
chamam,
eu
vou
But
they
call
me,
and
I
go
Hoje
é
culpa
dessas
dona,
ô
ô
Today
it's
these
ladies'
fault,
oh
oh
Sabadão
quase
de
coma,
eu
tô
On
Saturday
almost
in
a
coma,
I
am
Sete
dias
da
semana,
louco
Seven
days
a
week,
crazy
Eu
prometi
que
sexta
feira
ia
dormir
cedo
I
promised
Friday
I'd
go
to
bed
early
Mais
uma
vez
aquela
dona
me
chamou
pro
frevo
Once
again
that
lady
called
me
out
to
dance
Tô
me
arrumando
GTA
vai
ficar
na
pause
I'm
getting
ready,
GTA
will
stay
paused
Vou
ter
que
arrumar
um
jeito
de
fugir
da
house
I'm
going
to
have
to
find
a
way
to
escape
the
house
Entre
doses
de
uísque
o
celular
tocou
Between
shots
of
whiskey
the
phone
rang
Avisa
pra
coroa
que
hoje
eu
tô
banda
voou
Tell
the
queen
that
today
I'm
flying
through
the
air
Não
sei
do
meu
destino,
nem
sei
aonde
eu
tô
I
don't
know
what
my
destination
is,
I
don't
know
where
I
am
O
bom
de
ser
da
noite
é
não
usar
despertador,
uô
uô
The
good
thing
about
being
of
the
night
is
not
using
an
alarm
clock,
oh
oh
O
bom
de
ser
da
noite
é
não
usar
despertador,
uô
uô
The
good
thing
about
being
of
the
night
is
not
using
an
alarm
clock,
oh
oh
O
bom
de
ser
da
noite
é
não
usar
despertador
The
good
thing
about
being
of
the
night
is
not
using
an
alarm
clock
Já
são
duas
da
manhã
e
eu
aqui
embriagado
It's
already
two
in
the
morning
and
I'm
drunk
here
Eu
prometi
pra
minha
coroa
que
ia
parar
o
ano
passado
I
promised
my
queen
I'd
stop
last
year
Mais
é
elas
que
me
chamam,
eu
vou
But
they
call
me,
and
I
go
Hoje
é
culpa
dessas
dona,
ô
ô
Today
it's
these
ladies'
fault,
oh
oh
Sabadão
quase
de
coma,
eu
tô
On
Saturday
almost
in
a
coma,
I
am
Sete
dias
da
semana,
louco.
Seven
days
a
week,
crazy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.