Paroles et traduction Pacificadores - Minha Lombra
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Som
na
house,
um
do
bom
Звучит
хаус,
да
еще
какой
Eu,
ela
é
mais
ninguém
Я,
она
и
больше
никто
Vejo
que
a
noite
chegou
Вижу,
ночь
пришла
Tô
de
rolê
com
minha
lombra
Гуляю
со
своей
тенью
Acende
um
do
bom,
hoje
eu
vou
fumar
Закури
что-нибудь
хорошее,
сегодня
я
буду
курить
Bandiar,
endoidar
Отрываться,
сходить
с
ума
Junta
nóis
três
eu,
minha
lombra
e
meu
som
Вместе
мы
втроем:
я,
моя
тень
и
моя
музыка
Hoje
eu
vou
fumar,
bandiar,
liga
o
meu
marrom
Сегодня
я
буду
курить,
отрываться,
включай
мой
коричневый
Meu
copo,
minha
lombra,
minha
dona,
as
bituca
de
erva
no
chão
Мой
стакан,
моя
тень,
моя
дама,
окурки
на
полу
Neblina
que
tira
minha
ira
e
acaba
com
a
solidão
Дым,
который
снимает
мой
гнев
и
убивает
одиночество
Gata
tatuada,
me
beija
me
abraça
querendo
meu
bem
Девушка
с
татуировками,
целует
меня,
обнимает,
желая
мне
добра
É
eu
é
minha
lombra,
graveira
topada,
passando
de
cem
Это
я
и
моя
тень,
крутая
тачка,
летим
за
сотню
Deixa
o
som
tocar,
é
ela
me
beijar
Пусть
играет
музыка,
она
целует
меня
Cinzeira
tá
cheio,
não
vi
a
hora
passar
Пепельница
полна,
не
заметил,
как
пролетело
время
Deixa
o
som
tocar,
é
ela
se
entregar
Пусть
играет
музыка,
она
отдается
мне
Meu
copo
tá
cheio,
a
erva
tá
pra
acabar
Мой
стакан
полон,
трава
скоро
закончится
Parece
que
a
crise
de
lombra
é
tipo
um
dejavú
Похоже,
этот
приход
похож
на
дежавю
Lombrado
de
álcool
na
sexta,
hoje
de
mafu
Пьяный
в
пятницу,
сегодня
под
кайфом
É
essa
minha
lombra
que
acalma
e
anima
o
meu
coração
Это
моя
тень,
которая
успокаивает
и
оживляет
мое
сердце
Encara
o
mundo
de
cara
não
é
minha
missão
Смотреть
в
лицо
миру
- не
моя
миссия
Assim
me
sinto
bem
(assim
me
sinto
bem,
assim
me
sinto
bem)
Так
я
чувствую
себя
хорошо
(так
я
чувствую
себя
хорошо,
так
я
чувствую
себя
хорошо)
Rotina
me
faz
mal
(essa
rotina
faz
mal)
Рутина
мне
вредит
(эта
рутина
вредит)
Não
devo
pra
ninguém
(não
devo
pra
ninguém,
não
devo
pra
ninguém)
Никому
ничего
не
должен
(никому
ничего
не
должен,
никому
ничего
не
должен)
Loucura
a
mil
grau
Безумие
на
тысячу
градусов
Senhoras
e
senhores,
orgulhosamente
eu
apresento
Pacificadores
Дамы
и
господа,
с
гордостью
представляю
вам
Pacificadores
Nóis
de
cá,
nóis
de
cá
Мы
отсюда,
мы
отсюда
Som
na
house,
um
do
bom
Звучит
хаус,
да
еще
какой
Eu,
ela
é
mais
ninguém
Я,
она
и
больше
никто
Vejo
que
a
noite
chegou
Вижу,
ночь
пришла
Tô
de
rolê
com
minha
lombra
Гуляю
со
своей
тенью
Acende
um
do
bom,
hoje
eu
vou
fumar
Закури
что-нибудь
хорошее,
сегодня
я
буду
курить
Bandiar,
endoidar
Отрываться,
сходить
с
ума
Junta
nóis
três
eu,
minha
lombra
e
meu
som
Вместе
мы
втроем:
я,
моя
тень
и
моя
музыка
Hoje
eu
vou
fumar,
bandiar,
liga
o
meu
marrom
Сегодня
я
буду
курить,
отрываться,
включай
мой
коричневый
Que
todas
as
ações
dessa
madrugada
Чтобы
все
действия
этой
ночи
Fique
guardada
na
mente
Остались
в
памяти
Que
a
minha
lucidez,
não
abale
Чтобы
моя
ясность
не
нарушила
A
lombra
do
inconsciente
Тень
подсознания
Com
ela
eu
sou
poeta
é
escrevo
uma
canção
С
ней
я
поэт
и
пишу
песни
Até
viajo
sem
sair
do
chão
Даже
путешествую,
не
вставая
с
места
Trás
uma
calmaria
pro
meu
coração
Приносит
спокойствие
моему
сердцу
Desde
o
primeiro
encontro
eu
vi
que
foi
paixão
С
первой
встречи
я
понял,
что
это
любовь
Som
na
house,
um
do
bom
Звучит
хаус,
да
еще
какой
Eu,
ela
é
mais
ninguém
Я,
она
и
больше
никто
Vejo
que
a
noite
chegou
Вижу,
ночь
пришла
Tô
de
rolê
com
minha
lombra
Гуляю
со
своей
тенью
Acende
um
do
bom,
hoje
eu
vou
fumar
Закури
что-нибудь
хорошее,
сегодня
я
буду
курить
Bandiar,
endoidar
Отрываться,
сходить
с
ума
Junta
nóis
três
eu,
minha
lombra
e
meu
som
Вместе
мы
втроем:
я,
моя
тень
и
моя
музыка
Hoje
eu
vou
fumar,
bandiar,
liga
o
meu
marrom
Сегодня
я
буду
курить,
отрываться,
включай
мой
коричневый
Som
na
house,
um
do
bom
Звучит
хаус,
да
еще
какой
Eu,
ela
é
mais
ninguém
Я,
она
и
больше
никто
Vejo
que
a
noite
chegou
Вижу,
ночь
пришла
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Pereira Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.