Pacifico - Canzone fragile - traduction des paroles en allemand

Canzone fragile - Pacificotraduction en allemand




Canzone fragile
Zerbrechliches Lied
Di tutte quelle urla, di quelle porte sbattute
Von all dem Geschrei, von diesen zugeschlagenen Türen
Di quelle preghiere al telefono muto
Von jenen Gebeten am stummen Telefon
Di accorgimenti e prove davanti allo specchio
Von den Vorkehrungen und Proben vor dem Spiegel
Di gemiti e parole volgari all'orecchio
Von Stöhnen und vulgären Worten ins Ohr
Ci resterà poco, una canzone buona
Uns wird wenig bleiben, ein gutes Lied
Una canzone fragile che abbia il tuo nome
Ein zerbrechliches Lied, das deinen Namen trägt
Ci resterà poco, una canzone buona
Uns wird wenig bleiben, ein gutes Lied
Una canzone facile che abbia il tuo nome
Ein einfaches Lied, das deinen Namen trägt
Che sappia il tuo nome
Das deinen Namen kennt
Che sappia il tuo nome
Das deinen Namen kennt
Di tanto correre, di tanto silenzio
Von so viel Rennen, von so viel Schweigen
Dei risvegli con la neve, del tuo sonno agitato
Vom Aufwachen mit Schnee, von deinem unruhigen Schlaf
E le guide turistiche e le cose da portare
Und die Reiseführer und die Dinge zum Mitnehmen
Di tante e infinite scale
Von so vielen und endlosen Treppen
Di tutta questa forza, di tanta vita improvvisa
Von all dieser Kraft, von so viel plötzlichem Leben
Di strada e fatica condivisa
Von geteiltem Weg und Mühe
Di tutti i nostri aerei tra nuvole e pianura
Von all unseren Flugzeugen zwischen Wolken und Ebene
Di tanta allegria e fortuna
Von so viel Fröhlichkeit und Glück
Ci resta poco, una canzone buona
Uns bleibt wenig, ein gutes Lied
Una canzone fragile che abbia il tuo nome
Ein zerbrechliches Lied, das deinen Namen trägt
Ci resterà poco, una canzone buona
Uns wird wenig bleiben, ein gutes Lied
Una canzone facile che abbia il tuo nome
Ein einfaches Lied, das deinen Namen trägt
Che sappia il tuo nome
Das deinen Namen kennt
Che sappia il tuo nome
Das deinen Namen kennt
Ci resterà poco, una canzone buona
Uns wird wenig bleiben, ein gutes Lied
Che faccia sempre male, che faccia disperare
Das immer weh tut, das verzweifeln lässt
Tra tosse e lacrime, ti lasci senza fiato
Zwischen Husten und Tränen, dich atemlos macht
Che niente sia perduto o dimenticato
Dass nichts verloren oder vergessen sei





Writer(s): Luigi De Crescenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.