Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il destino di tutti
Das Schicksal aller
Passano
le
notti
d'inverno
sui
campi
bagnati
Die
Winternächte
ziehen
über
die
nassen
Felder
La
nebbia
è
un
fantasma
che
scivola
in
terra
Der
Nebel
ist
ein
Gespenst,
das
über
die
Erde
gleitet
Il
destino
di
tutti
è
distante,
fa
come
gli
pare
Das
Schicksal
aller
ist
fern,
es
macht,
was
es
will
Non
dice
che
cosa
ti
tocca,
a
cosa
dovrai
rinunciare
Es
sagt
nicht,
was
dich
trifft,
worauf
du
verzichten
musst
Le
case
a
scaldarci,
a
guardarci
cambiare
Die
Häuser,
die
uns
wärmen,
die
uns
beim
Verändern
zusehen,
A
vederci
partire
con
rabbia,
a
vederci
tornare
da
vecchi
die
uns
wütend
fortgehen
sehen,
die
uns
alt
zurückkehren
sehen,
A
cercare
che
cosa
è
cambiato,
ma
tutto
è
cambiato
die
uns
suchen
sehen,
was
sich
verändert
hat,
doch
alles
hat
sich
verändert
Io
come
figlio
ero,
come
si
dice,
un
ragazzo
perbene
Ich
als
Sohn
war,
wie
man
sagt,
ein
anständiger
Junge
Troppe
volte
ho
scelto
il
silenzio,
troppe
volte
ho
lasciato
andare
Zu
oft
habe
ich
das
Schweigen
gewählt,
zu
oft
habe
ich
losgelassen
Io
come
padre
ci
provo
e
non
so
come
fare
Ich
als
Vater
versuche
es
und
weiß
nicht,
wie
ich
es
machen
soll,
A
cercar
di
cambiare
ogni
giorno,
ogni
giorno
a
lasciarmi
cambiare
versuche,
mich
jeden
Tag
zu
ändern,
mich
jeden
Tag
verändern
zu
lassen
Il
destino
di
tutti
è
distante,
in
un
punto
nel
cielo
Das
Schicksal
aller
ist
fern,
an
einem
Punkt
am
Himmel
Non
dice
che
cosa
è
importante,
per
cosa
provarci
davvero
Es
sagt
nicht,
was
wichtig
ist,
wofür
man
es
wirklich
versuchen
soll
Mia
madre
nel
cono
di
luce
di
una
lampada
a
stelo
Meine
Mutter
im
Lichtkegel
einer
Stehlampe
Con
intorno
i
nomi
che
ha
dato
negli
anni
al
dolore
Umgeben
von
den
Namen,
die
sie
über
die
Jahre
dem
Schmerz
gegeben
hat
E
stringe
il
suo
occhio
migliore
e
si
ostina
a
cucire
Und
sie
kneift
ihr
besseres
Auge
zu
und
näht
störrisch
weiter
E
bagna
le
labbra
e
bagna
il
cotone
Und
sie
befeuchtet
die
Lippen
und
befeuchtet
den
Faden
E
chiede
a
qualcuno
che
manca
che
cosa
è
cambiato
Und
sie
fragt
jemanden,
der
fehlt,
was
sich
verändert
hat
Ma
tutto
è
cambiato
Aber
alles
hat
sich
verändert
Io
come
figlio
ero,
come
si
dice,
un
ragazzo
perbene
Ich
als
Sohn
war,
wie
man
sagt,
ein
anständiger
Junge
Troppe
volte
ho
scelto
il
silenzio,
troppe
volte
ho
lasciato
andare
Zu
oft
habe
ich
das
Schweigen
gewählt,
zu
oft
habe
ich
losgelassen
Io
come
padre
ci
provo
e
ci
provo
e
non
so
come
fare
Ich
als
Vater
versuche
es
und
versuche
es
und
weiß
nicht,
wie
ich
es
machen
soll,
A
cercar
di
cambiare
ogni
giorno,
ogni
giorno
a
lasciarmi
cambiare
versuche,
mich
jeden
Tag
zu
ändern,
mich
jeden
Tag
verändern
zu
lassen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi De Crescenzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.