Paroles et traduction Pacifique - Sans un remords (Maxi Club Version)
(Christophe
Després/Stéphane
Després)
(Кристоф
Депре/Стефан
Депре)
Tu
me
dévores,
tu
me
dévores,
tu,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Ты
пожираешь
меня,
ты
пожираешь
меня,
ты,
ты
пожираешь
меня
без
угрызений
совести.
Tu
me
dévores,
tu
me
dévores,
tu,
tu
me
dévores.
Ты
пожираешь
меня,
ты
пожираешь
меня,
ты,
ты
пожираешь
меня.
Tu
me
d...
Tu
me
d...
Ты
меня
...
ты
меня...
Tu
me
dévores,
tu
me
dévores,
tu,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Ты
пожираешь
меня,
ты
пожираешь
меня,
ты,
ты
пожираешь
меня
без
угрызений
совести.
Les
contours
de
mon
corps,
que
tu
succombes
une
fois
encore.
Контуры
моего
тела,
которым
ты
еще
раз
поддаешься.
Dieu
sait
c′que
tu
imagines
Бог
знает,
что
ты
себе
представляешь.
Quand
tes
yeux
glissent
sur
mon
jean,
là
comme
ça,
oh!
Когда
твои
глаза
скользят
по
моим
джинсам,
вот
так,
о!
Tu
me
vois
douce
et
câline,
avec
toi,
tu
m'imagines
dans
tes
bras.
Ты
видишь
меня
милой
и
приятной,
с
тобой,
ты
представляешь
меня
в
своих
объятиях.
Non,
ne
me
dis
pas
c′que
tu
penses
tout
bas.
Нет,
не
говори
мне,
что
ты
так
низко
думаешь.
Je
vois
bien
ce
que
tu
veux
de
moi.
Я
прекрасно
понимаю,
чего
ты
от
меня
хочешь.
Tes
yeux
me
devinent,
serrée
dans
mon
jean
Твои
глаза
угадывают
меня,
затянутую
в
мои
джинсы.
Et
je
m'imagine
le
feu
qui
brûle
en
toi.
И
я
представляю
себе
огонь,
который
горит
в
тебе.
Les
contours
de
mon
corps
allument
dans
ton
corps
Контуры
моего
тела
загораются
в
твоем
теле
Un
trouble
si
fort
que
tu
succombes
une
fois
encore.
Такое
сильное
расстройство,
что
ты
снова
поддаешься.
De
tes
yeux,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Своими
глазами
ты
пожираешь
меня,
без
угрызений
совести.
Toi,
sans
arrêt,
tu
me
presses
d'être
à
toi
Ты
безостановочно
заставляешь
меня
быть
твоей
Et
je
te
laisse
faire
comme
ça,
oh!
И
я
позволю
тебе
так
поступить,
о!
Ton
regard
me
suit
sans
cesse,
me
caresse
et
j′te
confesse
que
j′aime
ça.
Твой
взгляд
неотрывно
следит
за
мной,
ласкает
меня,
и
я
признаюсь
тебе,
что
мне
это
нравится.
Quand
je
bouge
comme
ça,
juste
là
devant
toi
Когда
я
двигаюсь
вот
так,
прямо
перед
тобой.
Je
vois
bien
ce
que
tu
veux
de
moi
Я
прекрасно
понимаю,
чего
ты
от
меня
хочешь
Tes
yeux
me
devinent,
serrée
dans
mon
jean
Твои
глаза
угадывают
меня,
затянутую
в
мои
джинсы.
Et
je
m'imagine
le
feu
qui
brûle
en
toi.
И
я
представляю
себе
огонь,
который
горит
в
тебе.
Les
contours
de
mon
corps
allument
dans
ton
corps
Контуры
моего
тела
загораются
в
твоем
теле
Un
trouble
si
fort
que
tu
succombes
une
fois
encore.
Такое
сильное
расстройство,
что
ты
снова
поддаешься.
De
tes
yeux,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Своими
глазами
ты
пожираешь
меня,
без
угрызений
совести.
Les
contours
de
mon
corps
allument
dans
ton
corps
Контуры
моего
тела
загораются
в
твоем
теле
Un
trouble
si
fort
que
tu
succombes
une
fois
encore.
Такое
сильное
расстройство,
что
ты
снова
поддаешься.
De
tes
yeux,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Своими
глазами
ты
пожираешь
меня,
без
угрызений
совести.
Tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu.
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ.
Tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ТЫ,
ты
пожираешь
меня
без
угрызений
совести.
(Clavier
solo)
(Соло-клавиатура)
Et
je
m′imagine
le
feu
qui
brûle
en
toi,
ah,
ah.
И
я
представляю
себе
огонь,
который
горит
в
тебе,
ах,
ах.
Ah,
ah,
ah,
tu
me
dévores
sans
un
remords.
Ах,
ах,
ах,
ты
пожираешь
меня
без
угрызений
совести.
Les
contours
de
mon
corps
allument
dans
ton
corps
Контуры
моего
тела
загораются
в
твоем
теле
Un
trouble
si
fort
que
tu
succombes
une
fois
encore.
Такое
сильное
расстройство,
что
ты
снова
поддаешься.
De
tes
yeux,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Своими
глазами
ты
пожираешь
меня,
без
угрызений
совести.
Les
contours
de
mon
corps
allument
dans
ton
corps
Контуры
моего
тела
загораются
в
твоем
теле
Un
trouble
si
fort
que
tu
succombes
une
fois
encore.
Такое
сильное
расстройство,
что
ты
снова
поддаешься.
De
tes
yeux,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Своими
глазами
ты
пожираешь
меня,
без
угрызений
совести.
Les
contours
de
mon
corps
allument
dans
ton
corps
Контуры
моего
тела
загораются
в
твоем
теле
Un
trouble
si
fort
que
tu
succombes
une
fois
encore.
Такое
сильное
расстройство,
что
ты
снова
поддаешься.
De
tes
yeux,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Своими
глазами
ты
пожираешь
меня,
без
угрызений
совести.
Tu
me
dévores,
tu
me
dévores,
tu,
tu
me
dévores.
Ты
пожираешь
меня,
ты
пожираешь
меня,
ты,
ты
пожираешь
меня.
Tu
me
d...
Tu
me
d...
Ты
меня
...
ты
меня...
Tu
me
dévores,
tu
me
dévores,
tu,
tu
me
dévores,
sans
un
remords.
Ты
пожираешь
меня,
ты
пожираешь
меня,
ты,
ты
пожираешь
меня
без
угрызений
совести.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.