Paroles et traduction Paco Bandeira - Chula da Livração
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chula da Livração
Chula da Livração
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Vem
ver
a
minha
terra
chão
antigo
Come
see
my
land
of
ancient
soil
Este
povo
que
canta
livremente
These
people
who
sing
freely
Gente
do
vira
Vira
people
Da
chula
do
malhão
ou
do
bailinho
Of
the
malhão
or
the
bailinho
chula
Do
fandango,
do
fado
e
do
corridinho
Of
the
fandango,
the
fado
and
the
corridinho
E
ninguém
vira
And
nobody
turns
Vem
ver
de
novo
Come
see
again
A
malta
que
se
agiganta
The
people
who
grow
No
trabalho
quando
luta
quando
canta
When
they
fight
when
they
sing
A
voz
que
anima
The
voice
that
animates
O
grito
de
quem
trabalha
The
cry
of
those
who
work
Os
ferrinhos
do
adufe
da
guitarra
The
clappers
of
the
adufe
and
the
guitar
A
concertina
The
concertina
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Do
Sul
ao
Norte
From
the
South
to
the
North
Da
ilha
da
Madeira
a
Trás-os-Montes
From
the
island
of
Madeira
to
Trás-os-Montes
Ouvi
gente
cantar
com
a
mesma
graça
I
heard
people
sing
with
the
same
grace
É
feito
de
alegrias
e
cansaço
Is
made
of
joys
and
tiredness
É
por
isso
que
vos
deixo
o
meu
abraço
That's
why
I
leave
you
my
embrace
Em
cada
canto
In
every
corner
Vem
ver
de
novo
Come
see
again
A
malta
que
se
agiganta
The
people
who
grow
No
trabalho
quando
luta
quando
canta
When
they
fight
when
they
sing
A
voz
que
anima
The
voice
that
animates
O
grito
de
quem
trabalha
The
cry
of
those
who
work
Os
ferrinhos
do
adufe
da
guitarra
The
clappers
of
the
adufe
and
the
guitar
A
concertina
The
concertina
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Vem
ver
de
novo
Come
see
again
A
malta
que
se
agiganta
The
people
who
grow
No
trabalho
quando
luta
quando
canta
When
they
fight
when
they
sing
A
voz
que
anima
The
voice
that
animates
O
grito
de
quem
trabalha
The
cry
of
those
who
work
Os
ferrinhos
do
adufe
da
guitarra
The
clappers
of
the
adufe
and
the
guitar
A
concertina
The
concertina
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTAL
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): francisco veredas bandeira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.