Paroles et traduction Paco Bandeira - Todavia Sou Pastor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todavia Sou Pastor
I'm Still a Shepherd
No
sonho
se
mede
o
encanto
In
the
dream
the
charm
is
measured
que
me
dá
esta
alegria
That
gives
me
this
joy
a
saudade
só
me
chama
Only
longing
calls
me
quando
a
noite
se
faz
dia
When
the
night
becomes
day
As
estrelas
já
eu
sei
The
stars
I
know
now
que
são
luzes
pequeninas
They
are
tiny
lights
como
os
ciganos
que
cantam
Like
the
gypsies
that
sing
dia
e
noite
as
suas
sinas
Day
and
night
their
omens
Tenho
o
nome
de
uma
pedra
I
have
the
name
of
a
stone
sou
cascalho
e
vivo
só
I
am
gravel
and
I
live
alone
passei
toda
a
mocidade
I
spent
all
my
youth
em
casa
de
minha
avó
In
my
grandmother's
house
tinha
fruta
no
quintal
I
had
fruit
in
the
backyard
duas
videiras
verdosas
Two
verdant
grapevines
um
eucalipto
crescido
A
tall
eucalyptus
ao
pé
de
um
vaso
de
rosas
At
the
foot
of
a
vase
of
roses
Bebi
água
em
muitas
fontes
I
drank
water
from
many
fountains
e
vi
estrelas
lá
no
céu
And
I
saw
stars
in
the
sky
todavia
sou
pastor
I
am
still
a
shepherd
dum
gado
que
não
é
meu
Of
a
herd
that
is
not
mine
Sonhei
guitarras
e
guizos
I
dreamed
of
guitars
and
rattles
ouvi
poetas
nas
vendas
I
heard
poets
in
the
taverns
cantando
a
vida
dos
pobres
Singing
the
life
of
the
poor
com
os
seus
vícios
e
lendas
With
their
vices
and
legends
Comi
uvas,
bebi
vinho
I
ate
grapes,
I
drank
wine
vi
lagartos
e
lebrões
I
saw
lizards
and
rabbits
andei
com
velhos
malteses
I
walked
with
old
Maltese
assassinos
e
ladrões
Murderers
and
thieves
Dormi
a
sesta
nos
montes
I
slept
the
siesta
in
the
mountains
levei
porcos
ao
Barreiro
I
took
pigs
to
Barreiro
andei
nas
feiras
guardando
I
walked
around
at
fairs
o
meu
gado
o
ano
inteiro
Watching
over
my
herd
all
year
long
Lá
nas
moitas
aprendi
It
is
in
the
bushes
that
I
learned
a
ser
aquilo
que
sou
To
be
what
I
am
um
camponês
que
não
pensa
A
peasant
who
does
not
think
nas
coisas
que
já
pensou
About
the
things
he
has
thought
about
Da
macela
faço
o
chá
From
the
camomile
I
make
the
tea
e
da
esteva
faço
a
cama
And
from
the
spade
I
make
the
bed
a
hortelã
tira
o
sarro
The
peppermint
removes
the
tartar
aos
frutos
verdes
sem
rama
From
unripe
fruits
without
branches
Agarro
a
névoa
aqui
perto
I
grab
the
mist
here
nearby
nas
margens
de
uma
ribeira
On
the
banks
of
a
river
é
na
saudade
que
sinto
It
is
in
the
longing
that
I
feel
que
mato
a
minha
canseira
That
I
kill
my
weariness
Montei
cavalos
de
Alter
I
rode
horses
from
Alter
vi
galgos
de
Montemor
I
saw
greyhounds
from
Montemor
saltei
valados
e
rios
I
jumped
fences
and
rivers
e
compuz
versos
de
amor
And
I
composed
verses
of
love
É
na
lonjura
que
eu
gozo
It
is
in
the
distance
that
I
enjoy
o
vento
que
vem
do
céu
The
wind
that
comes
from
the
sky
todavia
eu
sou
pastor
I
am
still
a
shepherd
de
um
gado
que
não
é
meu
Of
a
herd
that
is
not
mine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.