Paroles et traduction Paco Barron - Realmente No Estoy Tan Solo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Realmente No Estoy Tan Solo
На самом деле я не так одинок
Me
tomo
un
café
con
tu
ausencia
y
Пью
кофе
с
твоим
отсутствием
и
Le
enciendo
un
cigarro
a
la
nostalgia
Прикуриваю
сигарету
от
ностальгии,
Le
doy
un
beso
en
el
cuello
a
tu
espacio,
vació.
Целую
в
шею
пустое
место,
оставленное
тобой.
Me
juego
un
ajedrez
con
tu
historia,
Играю
в
шахматы
с
нашей
историей,
Y
le
acaricio
la
espalda
a
la
memoria
И
глажу
по
спине
память,
Seduciendo
al
par
de
zapatos
azules,
que
olvidaste
Соблазняя
пару
синих
туфель,
которые
ты
забыла.
Y
charlo
de
política,
con
tu
cepillo
de
dientes
Обсуждаю
политику
с
твоей
зубной
щеткой,
Con
visión
tan
analítica,
como
cuando
te
arrepientes.
С
таким
же
аналитическим
взглядом,
как
когда
ты
раскаиваешься.
Realmente
no
estoy
tan
solo
На
самом
деле
я
не
так
одинок,
¿Quién
te
dijo
que
te
fuiste?
Кто
тебе
сказал,
что
ты
ушла?
Si
aún
te
encuentro
cocinado
algún
recuerdo
en
Если
я
всё
ещё
нахожу
тебя,
приготовленной
в
каком-нибудь
воспоминании
на
La
cocina,
o
en
la
sombra
que
dibuja
la
cortina
Кухне,
или
в
тени,
которую
рисует
занавеска.
Realmente
no
estoy
tan
sólo
На
самом
деле
я
не
так
одинок,
¿Quién
te
dijo
que
te
fuiste?
Кто
тебе
сказал,
что
ты
ушла?
Si
uno
no
esta
donde
el
cuerpo,
sino
dónde
más
lo
extrañan
Ведь
человек
находится
не
там,
где
его
тело,
а
там,
где
его
больше
всего
не
хватает.
Y
aquí
se
te
extraña
tanto,
tu
sigues
aquí,
sin
ti,
conmigo
А
здесь
тебя
так
не
хватает,
ты
всё
ещё
здесь,
без
тебя,
со
мной.
¿Quien
esta
contigo?
Кто
с
тобой?
Si
ni
siquiera
estas
tu
Если
даже
тебя
самой
там
нет.
Platico
con
tus
medias
de
seda,
y
le
preparo
un
croissant
al
recuerdo
Болтаю
с
твоими
шелковыми
чулками
и
готовлю
круассан
для
воспоминания,
Mientras
le
rasco
una
rodilla
a
ésta
vida,
sin
vida
Пока
чешу
коленку
этой
безжизненной
жизни.
Le
canto
una
canción
a
la
nada
Пою
песню
пустоте
Y
me
burlo
de
la
melancolía
И
смеюсь
над
меланхолией,
Mientras
le
subo
el
cierre
a
la
falda,
de
las
ganas
Застегивая
молнию
на
юбке
желания.
Sintiendo
tantas
cosas,
realmente
no
estoy
tan
solo
Чувствуя
так
много,
на
самом
деле
я
не
так
одинок.
Sola
tu
que
estas
conmigo,
y
no
te
fuiste
contigo.
Одинока
ты,
которая
со
мной,
и
не
ушла
с
собой.
Realmente
no
estoy
tan
solo
На
самом
деле
я
не
так
одинок,
¿Quién
te
dijo
que
te
fuiste?
Кто
тебе
сказал,
что
ты
ушла?
Si
aún
te
encuentro
cocinado
algún
recuerdo
en
Если
я
всё
ещё
нахожу
тебя,
приготовленной
в
каком-нибудь
воспоминании
на
La
cocina,
o
en
la
sombra
que
dibuja
la
cortina
Кухне,
или
в
тени,
которую
рисует
занавеска.
Realmente
no
estoy
tan
sólo
На
самом
деле
я
не
так
одинок,
¿Quién
te
dijo
que
te
fuiste?
Кто
тебе
сказал,
что
ты
ушла?
Si
cargaste
con
el
cuerpo,
pero
no
con
el
recuerdo
Ты
забрала
своё
тело,
но
не
воспоминания,
Y
el
recuerdo
esta
conmigo
А
воспоминания
остались
со
мной.
Realmente
no
estoy
tan
solo
На
самом
деле
я
не
так
одинок,
¿Quién
te
dijo
que
te
fuiste?
Кто
тебе
сказал,
что
ты
ушла?
Si
uno
no
esta
donde
el
cuerpo,
sino
dónde
más
lo
extrañan
Ведь
человек
находится
не
там,
где
его
тело,
а
там,
где
его
больше
всего
не
хватает.
Y
aquí
se
te
extraña
tanto,
tu
sigues
aquí,
sin
ti,
conmigo
А
здесь
тебя
так
не
хватает,
ты
всё
ещё
здесь,
без
тебя,
со
мной.
¿Quien
esta
contigo?
Кто
с
тобой?
Si
ni
siquiera
estás,
tú.
Если
даже
тебя
самой
там
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Arjona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.