Paco - L'ancien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paco - L'ancien




L'ancien
Старик
Tu sais l'histoire se répète mec, c'est bête, dérisoire
Ты знаешь, история повторяется, мужик, это глупо, нелепо,
C'est dead, la vie n'est faite que de défaites et d'victoires
Бесполезно, жизнь состоит только из поражений и побед.
Si dar, sois pas d'ceux qui s'prennent le cigare
Если да, то не будь одним из тех, кто курит сигару.
J'ai l'sourire disgracieux et c'p'tit air de vicelard
У меня неприятная улыбка и этот маленький лукавый взгляд.
Bizarre, cette sale misère m'a rendu teigneux
Странно, но эта чертова нищета сделала меня раздражительным.
J'vois mes rêves dispersés, j'ai rarement pu faire mieux
Я вижу, как мои мечты рассеяны, я редко мог сделать лучше.
Un gars tendu, nerveux, j'patiente plus sérieux
Напряженный, нервный парень, я больше нетерпелив.
J'tire la langue et puis j'avance en marchant sur des œufs
Я высовываю язык и иду дальше, ступая по яичной скорлупе.
Et c'est la vie ça, ne jamais lâcher prise
И это жизнь, детка, никогда не сдаваться.
Garder l'espoir quand cette satanée rage l'épuise
Сохранять надежду, когда эта проклятая ярость иссякает.
Fâché par cette crise, brisé, crispé
Разозленный этим кризисом, разбитый, напряженный,
J'mesure les risques et la réussite fait bisquer
Я оцениваю риски, а успех вызывает зависть.
Discret, peu distrait gars, j'fais bande à part
Сдержанный, невнимательный парень, я делаю все по-своему.
La tristesse m'a pisté, j'la mets dans c'papelard
Грусть преследовала меня, я завернул ее в этот клочок бумаги.
Bavard je pompe l'air à tellement d'bâtards
Болтун, я качаю воздух из стольких ублюдков.
Trace ta route mon frère, la mienne sent l'traquenard
Иди своим путем, брат, мой отдает ловушкой.
C'est la vie ça, toi là, tu m'dis qu'faut bosser
Это жизнь, детка, ты говоришь мне, что нужно пахать,
S'poser, faire partie d'un public bolossé
Устроиться, стать частью оболваненной публики.
Oser causer d'avenir vu l'SMIC proposé
Осмелиться говорить о будущем, учитывая предлагаемый минимум,
Notre oseille s'éparpille, dur de s'y opposer
Наши деньги разлетаются, трудно этому противостоять.
Eh merde, l'histoire se répète mec, c'est toujours les mêmes peines
Черт возьми, история повторяется, мужик, это всегда одни и те же страдания.
Zeb, crème et Heineken, belek les decs viennent
Трава, сливки и Heineken, гляди, легавые идут.
Guette ce mal de vivre, la défaite est certaine
Смотри на эту тоску, поражение неминуемо.
La dégaine et l'air blême, les pères, les mères s'plaignent
Жалость и бледный вид, отцы, матери жалуются,
Se tuent à la tache
Убиваются на работе.
Déter' les frères gènent, les stups ont la rage
Арестовывать братьев мешают, копы в ярости.
C'est clair les nerfs saignent vu l'matraquage
Понятно, нервы на пределе, учитывая избиение.
On essaie, on espère faire des thunes à l'arrache
Мы пытаемся, мы надеемся заработать немного денег.
C'est la vie ça, dur d'y arriver sans
Это жизнь, детка, трудно добиться успеха без...
Ici-bas l'amour s'brade, l'humanité s'vend
Здесь, внизу, любовь продается, человечество продается.
La rengaine fout des beignes, brutalise bêtement
Эта шарманка бьет, жестоко избивает.
J'crois qu'la coupe est pleine, j'ai plus qu'à pisser d'dans
Думаю, чаша полна, мне остается только нассать в нее.
Dépasser les bords, effacer mes torts
Превысить границы, стереть свои ошибки.
J'ai pris l'taureau par la caouane, j'avais déjà scié les cornes
Я взял быка за рога, я уже спилил ему рога.
Des fois j'ai des remords, j'ai pas fait l'effort
Иногда у меня бывают угрызения совести, я не приложил усилий.
Ouais poto pour la gagne moi je travaille et j'ai l'mort
Да, братан, ради победы я работаю, и меня ждет смерть.
C'est la vie ça, toi là, tu m'dis qu'faut bosser
Это жизнь, детка, ты говоришь мне, что нужно пахать,
S'poser, faire partie d'un public bolossé
Устроиться, стать частью оболваненной публики.
Oser causer d'avenir vu l'SMIC proposé
Осмелиться говорить о будущем, учитывая предлагаемый минимум,
Notre oseille s'éparpille, dur de s'y opposer
Наши деньги разлетаются, трудно этому противостоять.
Tu connais la routine: on vit, on cane
Ты знаешь рутину: мы живем, мы умираем.
Partout la misère domine, on crie au calme
Везде царит нищета, мы кричим о спокойствии,
Mais la came joue les coquines, les pillons crament
Но наркота играет злые шутки, наркоманы сходят с ума.
Et bien qu'l'Etat nous opprime, on kiffe, on plane
И хотя государство нас угнетает, мы кайфуем, мы планируем.
C'est la vie ça, toi là, tu m'dis qu'faut bosser
Это жизнь, детка, ты говоришь мне, что нужно пахать,
S'poser, faire partie d'un public bolossé
Устроиться, стать частью оболваненной публики.
Oser causer d'avenir vu l'SMIC proposé
Осмелиться говорить о будущем, учитывая предлагаемый минимум,
Notre oseille s'éparpille, dur de s'y opposer
Наши деньги разлетаются, трудно этому противостоять.
C'est la vie ça, c'est la vie ça
Это жизнь, это жизнь.
On vit, on cane et hasta la vista
Мы живем, мы умираем, и hasta la vista.
C'est la vie ça
Это жизнь.
On vit, on cane et hasta la vista
Мы живем, мы умираем, и hasta la vista.
On s'prive, on s'tanne
Мы лишаем себя, мы изматываем себя.
C'est la vie ça
Это жизнь.





Writer(s): char


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.