Paroles et traduction Paco - L'ancien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
sais
l'histoire
se
répète
mec,
c'est
bête,
dérisoire
Ты
знаешь,
история
повторяется,
мужик,
это
глупо,
нелепо,
C'est
dead,
la
vie
n'est
faite
que
de
défaites
et
d'victoires
Бесполезно,
жизнь
состоит
только
из
поражений
и
побед.
Si
dar,
sois
pas
d'ceux
qui
s'prennent
le
cigare
Если
да,
то
не
будь
одним
из
тех,
кто
курит
сигару.
J'ai
l'sourire
disgracieux
et
c'p'tit
air
de
vicelard
У
меня
неприятная
улыбка
и
этот
маленький
лукавый
взгляд.
Bizarre,
cette
sale
misère
m'a
rendu
teigneux
Странно,
но
эта
чертова
нищета
сделала
меня
раздражительным.
J'vois
mes
rêves
dispersés,
j'ai
rarement
pu
faire
mieux
Я
вижу,
как
мои
мечты
рассеяны,
я
редко
мог
сделать
лучше.
Un
gars
tendu,
nerveux,
j'patiente
plus
sérieux
Напряженный,
нервный
парень,
я
больше
нетерпелив.
J'tire
la
langue
et
puis
j'avance
en
marchant
sur
des
œufs
Я
высовываю
язык
и
иду
дальше,
ступая
по
яичной
скорлупе.
Et
c'est
la
vie
ça,
ne
jamais
lâcher
prise
И
это
жизнь,
детка,
никогда
не
сдаваться.
Garder
l'espoir
quand
cette
satanée
rage
l'épuise
Сохранять
надежду,
когда
эта
проклятая
ярость
иссякает.
Fâché
par
cette
crise,
brisé,
crispé
Разозленный
этим
кризисом,
разбитый,
напряженный,
J'mesure
les
risques
et
la
réussite
fait
bisquer
Я
оцениваю
риски,
а
успех
вызывает
зависть.
Discret,
peu
distrait
gars,
j'fais
bande
à
part
Сдержанный,
невнимательный
парень,
я
делаю
все
по-своему.
La
tristesse
m'a
pisté,
j'la
mets
dans
c'papelard
Грусть
преследовала
меня,
я
завернул
ее
в
этот
клочок
бумаги.
Bavard
je
pompe
l'air
à
tellement
d'bâtards
Болтун,
я
качаю
воздух
из
стольких
ублюдков.
Trace
ta
route
mon
frère,
la
mienne
sent
l'traquenard
Иди
своим
путем,
брат,
мой
отдает
ловушкой.
C'est
la
vie
ça,
toi
là,
tu
m'dis
qu'faut
bosser
Это
жизнь,
детка,
ты
говоришь
мне,
что
нужно
пахать,
S'poser,
faire
partie
d'un
public
bolossé
Устроиться,
стать
частью
оболваненной
публики.
Oser
causer
d'avenir
vu
l'SMIC
proposé
Осмелиться
говорить
о
будущем,
учитывая
предлагаемый
минимум,
Notre
oseille
s'éparpille,
dur
de
s'y
opposer
Наши
деньги
разлетаются,
трудно
этому
противостоять.
Eh
merde,
l'histoire
se
répète
mec,
c'est
toujours
les
mêmes
peines
Черт
возьми,
история
повторяется,
мужик,
это
всегда
одни
и
те
же
страдания.
Zeb,
crème
et
Heineken,
belek
les
decs
viennent
Трава,
сливки
и
Heineken,
гляди,
легавые
идут.
Guette
ce
mal
de
vivre,
la
défaite
est
certaine
Смотри
на
эту
тоску,
поражение
неминуемо.
La
dégaine
et
l'air
blême,
les
pères,
les
mères
s'plaignent
Жалость
и
бледный
вид,
отцы,
матери
жалуются,
Se
tuent
à
la
tache
Убиваются
на
работе.
Déter'
les
frères
gènent,
les
stups
ont
la
rage
Арестовывать
братьев
мешают,
копы
в
ярости.
C'est
clair
les
nerfs
saignent
vu
l'matraquage
Понятно,
нервы
на
пределе,
учитывая
избиение.
On
essaie,
on
espère
faire
des
thunes
à
l'arrache
Мы
пытаемся,
мы
надеемся
заработать
немного
денег.
C'est
la
vie
ça,
dur
d'y
arriver
sans
Это
жизнь,
детка,
трудно
добиться
успеха
без...
Ici-bas
l'amour
s'brade,
l'humanité
s'vend
Здесь,
внизу,
любовь
продается,
человечество
продается.
La
rengaine
fout
des
beignes,
brutalise
bêtement
Эта
шарманка
бьет,
жестоко
избивает.
J'crois
qu'la
coupe
est
pleine,
j'ai
plus
qu'à
pisser
d'dans
Думаю,
чаша
полна,
мне
остается
только
нассать
в
нее.
Dépasser
les
bords,
effacer
mes
torts
Превысить
границы,
стереть
свои
ошибки.
J'ai
pris
l'taureau
par
la
caouane,
j'avais
déjà
scié
les
cornes
Я
взял
быка
за
рога,
я
уже
спилил
ему
рога.
Des
fois
j'ai
des
remords,
j'ai
pas
fait
l'effort
Иногда
у
меня
бывают
угрызения
совести,
я
не
приложил
усилий.
Ouais
poto
pour
la
gagne
moi
je
travaille
et
j'ai
l'mort
Да,
братан,
ради
победы
я
работаю,
и
меня
ждет
смерть.
C'est
la
vie
ça,
toi
là,
tu
m'dis
qu'faut
bosser
Это
жизнь,
детка,
ты
говоришь
мне,
что
нужно
пахать,
S'poser,
faire
partie
d'un
public
bolossé
Устроиться,
стать
частью
оболваненной
публики.
Oser
causer
d'avenir
vu
l'SMIC
proposé
Осмелиться
говорить
о
будущем,
учитывая
предлагаемый
минимум,
Notre
oseille
s'éparpille,
dur
de
s'y
opposer
Наши
деньги
разлетаются,
трудно
этому
противостоять.
Tu
connais
la
routine:
on
vit,
on
cane
Ты
знаешь
рутину:
мы
живем,
мы
умираем.
Partout
la
misère
domine,
on
crie
au
calme
Везде
царит
нищета,
мы
кричим
о
спокойствии,
Mais
la
came
joue
les
coquines,
les
pillons
crament
Но
наркота
играет
злые
шутки,
наркоманы
сходят
с
ума.
Et
bien
qu'l'Etat
nous
opprime,
on
kiffe,
on
plane
И
хотя
государство
нас
угнетает,
мы
кайфуем,
мы
планируем.
C'est
la
vie
ça,
toi
là,
tu
m'dis
qu'faut
bosser
Это
жизнь,
детка,
ты
говоришь
мне,
что
нужно
пахать,
S'poser,
faire
partie
d'un
public
bolossé
Устроиться,
стать
частью
оболваненной
публики.
Oser
causer
d'avenir
vu
l'SMIC
proposé
Осмелиться
говорить
о
будущем,
учитывая
предлагаемый
минимум,
Notre
oseille
s'éparpille,
dur
de
s'y
opposer
Наши
деньги
разлетаются,
трудно
этому
противостоять.
C'est
la
vie
ça,
c'est
la
vie
ça
Это
жизнь,
это
жизнь.
On
vit,
on
cane
et
hasta
la
vista
Мы
живем,
мы
умираем,
и
hasta
la
vista.
C'est
la
vie
ça
Это
жизнь.
On
vit,
on
cane
et
hasta
la
vista
Мы
живем,
мы
умираем,
и
hasta
la
vista.
On
s'prive,
on
s'tanne
Мы
лишаем
себя,
мы
изматываем
себя.
C'est
la
vie
ça
Это
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): char
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.