Pantelis Pantelidis - Alexisfero Gileko - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Pantelis Pantelidis - Alexisfero Gileko




Ήρθες εχτές, νόμιζες λάβωσες,
Вы пришли вчера, вы думали, что получили,
μα την καρδία μου δεν τραυμάτισες.
ты не ранил мое сердце.
Ήρθες εχτές, νόμιζες πλήγωσες,
Ты пришел вчера, ты думал, что тебе больно,
μα την ψυχή μου ούτε καν άγγιξες.
клянусь моей душой, ты даже не прикоснулся к ней.
Γιατί στην καρδιά μου έχω αλεξίσφαιρο γιλέκο,
Потому что в моем сердце у меня есть пуленепробиваемый жилет,
η ψυχή μου μαδημένη σε μια χούφτα δάκρυα.
моя душа сорвала горсть слез.
Όνειρό μου και ψυχή μου, όταν θα 'ρθεις στην ζωή μου,
Моя мечта и моя душа, когда ты войдешь в мою жизнь,
η ύπαρξή μου θα 'ναι ήδη χίλια μίλια μακριά.
мое существование уже будет за тысячу миль отсюда.
Γιατί στην καρδιά μου έχω αλεξίσφαιρο γιλέκο,
Потому что в моем сердце у меня есть пуленепробиваемый жилет,
η ψυχή μου μαδημένη σε μια χούφτα δάκρυα.
моя душа сорвала горсть слез.
Όνειρό μου και ψυχή μου, όταν θα 'ρθεις στην ζωή μου,
Моя мечта и моя душа, когда ты войдешь в мою жизнь,
η ύπαρξή μου θα 'ναι ήδη χίλια μίλια μακριά.
мое существование уже будет за тысячу миль отсюда.
Ήρθες εχτές, νόμιζες μάτωσες,
Ты пришел вчера, ты думал, что истекал кровью.,
μα την καρδιά μου δεν τραυμάτισες.
ты не ранил мое сердце.
Ήρθες εχτές, νόμιζες σκότωσες,
Ты пришел вчера, ты думал, что убил,
μα την ψυχή μου ούτε καν άγγιξες.
клянусь моей душой, ты даже не прикоснулся к ней.
Γιατί στην καρδιά μου έχω αλεξίσφαιρο γιλέκο,
Потому что в моем сердце у меня есть пуленепробиваемый жилет,
η ψυχή μου μαδημένη σε μια χούφτα δάκρυα.
моя душа сорвала горсть слез.
Όνειρό μου και ψυχή μου, όταν θα 'ρθεις στην ζωή μου,
Моя мечта и моя душа, когда ты войдешь в мою жизнь,
η ύπαρξή μου θα 'ναι ήδη χίλια μίλια μακριά.
мое существование уже будет за тысячу миль отсюда.
Γιατί στην καρδιά μου έχω αλεξίσφαιρο γιλέκο,
Потому что в моем сердце у меня есть пуленепробиваемый жилет,
η ψυχή μου μαδημένη σε μια χούφτα δάκρυα.
моя душа сорвала горсть слез.
Όνειρό μου και ψυχή μου, όταν θα 'ρθεις στην ζωή μου,
Моя мечта и моя душа, когда ты войдешь в мою жизнь,
η ύπαρξή μου θα 'ναι ήδη χίλια μίλια μακριά.
мое существование уже будет за тысячу миль отсюда.





Writer(s): Panteleimon Pantelidis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.