Padre Antônio Maria - A Visita da Mãe Peregrina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Padre Antônio Maria - A Visita da Mãe Peregrina




A Visita da Mãe Peregrina
Visit of the Pilgrim Mother
Mãe admirável, ò mãe peregrina, tua visita aquece e
Admirable Mother, o pilgrim mother, your visit warms and
Ilumina, pois trazes contigo teu filho Jesus, que é
Illuminates, as you bring with you your son Jesus, who is
Vida, caminho, verdade, e luz
Life, way, truth, and light
Por nossa judéia, ó mãe, com carinho
Through our Judea, o Mother, with affection
Tu vens apressada, estás a caminho
You come hastily, you are on your way
E onde tu chegas, a paz faz morada
And where you arrive, peace dwells
As portas te abrimos em cada chegada
We open our doors to you upon each arrival
De teu santuário, tu vens, peregrina
From your sanctuary, you come, pilgrim
A graça trazendo, que se origina
Bringing grace, originating there
Ao dar-nos abrigo, transformas pro bem
By giving us shelter, you transform for the good
Nosso apostolado abençoas também
You also bless our apostolate
Unida a teu filho, és co-redentora
United with your son, you are co-redemptrix
Milagres alcanças, doce intercessora
You achieve miracles, sweet intercessor
A água é mudada em vinho de amor
The water is transformed into wine of love
Também de esperança e de no senhor
Also of hope and of faith in the Lord
Rezando e vivendo o santo rosário
By praying and living the holy Rosary
Será nossa casa também santuário
Our house will also be a sanctuary
Oh fica conosco, haja o que houver
Oh stay with us, come what may
Faremos contigo o que Cristo disser
We will do with you what Christ says
E assim, mãe querida, doce peregrina
And so, dear Mother, sweet pilgrim
Rumamos ao tempo que se descortina
We head towards the time that is dawning
Vivendo a aliança, teu santo convênio
Living the covenant, your holy agreement
Será para Cristo o novo milênio
The new millennium will be for Christ





Writer(s): Antonio Moreira Borges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.