Paroles et traduction Padre Antônio Maria - A Visita da Mãe Peregrina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Visita da Mãe Peregrina
Визит Путствующей Матери
Mãe
admirável,
ò
mãe
peregrina,
tua
visita
aquece
e
Прекрасная
Матерь,
о,
Матерь
Путствующая,
твой
визит
согревает
и
Ilumina,
pois
trazes
contigo
teu
filho
Jesus,
que
é
Освещает,
ведь
ты
несешь
с
собой
своего
сына
Иисуса,
который
есть
Vida,
caminho,
verdade,
e
luz
Жизнь,
путь,
истина
и
свет.
Por
nossa
judéia,
ó
mãe,
com
carinho
По
нашей
земле,
о,
Матерь,
с
любовью
Tu
vens
apressada,
estás
a
caminho
Ты
спешишь,
ты
в
пути,
E
onde
tu
chegas,
a
paz
faz
morada
И
там,
где
ты
появляешься,
мир
обретает
свой
дом,
As
portas
te
abrimos
em
cada
chegada
Мы
открываем
тебе
двери
при
каждом
твоем
прибытии.
De
teu
santuário,
tu
vens,
peregrina
Из
своего
святилища
ты
приходишь,
Путница,
A
graça
trazendo,
que
lá
se
origina
Неся
благодать,
которая
там
берет
начало.
Ao
dar-nos
abrigo,
transformas
pro
bem
Даруя
нам
приют,
ты
преображаешь
к
лучшему
Nosso
apostolado
abençoas
também
Наше
апостольство,
благословляя
его.
Unida
a
teu
filho,
és
co-redentora
Вместе
со
своим
сыном
ты
— Соискупительница,
Milagres
alcanças,
doce
intercessora
Ты
творишь
чудеса,
сладчайшая
Заступница.
A
água
é
mudada
em
vinho
de
amor
Вода
превращается
в
вино
любви,
Também
de
esperança
e
de
fé
no
senhor
А
также
надежды
и
веры
в
Господа.
Rezando
e
vivendo
o
santo
rosário
Читая
и
проживая
святой
розарий,
Será
nossa
casa
também
santuário
Наш
дом
также
станет
святилищем.
Oh
fica
conosco,
haja
o
que
houver
О,
останься
с
нами,
что
бы
ни
случилось,
Faremos
contigo
o
que
Cristo
disser
Мы
сделаем
с
тобой
то,
что
скажет
Христос.
E
assim,
mãe
querida,
doce
peregrina
И
так,
дорогая
Матерь,
сладкая
Путница,
Rumamos
ao
tempo
que
se
descortina
Мы
движемся
к
открывающемуся
времени,
Vivendo
a
aliança,
teu
santo
convênio
Живя
в
союзе,
в
твоем
святом
завете,
Será
para
Cristo
o
novo
milênio
Новое
тысячелетие
будет
принадлежать
Христу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Moreira Borges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.