Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Final dos Tempos
Ende der Zeiten
Onde
meu
amigo
que
a
gente
vai
parar.
Wo,
meine
Freundin,
soll
das
mit
uns
hinführen?
Até
parece
que
vai
se
acabar
o
mundo.
Es
scheint
fast
so,
als
würde
die
Welt
untergehen.
A
luta
dos
sem
terra,
querendo
o
seu
chão.
Der
Kampf
der
Landlosen,
die
ihr
Land
wollen.
A
protituição
de
crianças
pelas
ruas.
Die
Kinderprostitution
auf
den
Straßen.
A
guerra
pelo
mundo
que
eu
há
lhe
perguntar
Der
Krieg
in
der
Welt,
da
muss
ich
dich
fragen:
Onde
é
que
esse
mundo
vai
parar.
Wohin
steuert
diese
Welt?
Quando
meu
amigo
que
a
gente
vai
crescer?
Wann,
meine
Freundin,
werden
wir
erwachsen?
E
evitar
de
vez
os
erros
do
passado.
Und
die
Fehler
der
Vergangenheit
endgültig
vermeiden?
Viver
uma
nação,
num
mundo
sem
fronteiras.
Als
eine
Nation
leben,
in
einer
Welt
ohne
Grenzen.
Falando
a
mesma
lingua,
tendo
a
mesma
bandeira.
Dieselbe
Sprache
sprechen,
dieselbe
Flagge
haben.
Quando
meu
amigo
que
a
gente
vai
se
envergonhar.
Wann,
meine
Freundin,
werden
wir
uns
schämen?
Onde
é
que
é
que
esse
mundo
vai
parar?
Wohin
steuert
diese
Welt?
Diga
meu
amigo
onde
fica
o
paraiso.
Sag
mir,
meine
Freundin,
wo
liegt
das
Paradies?
Que
tudo
é
belo,
lindo
e
maravilhoso.
Wo
alles
schön,
herrlich
und
wunderbar
ist.
Que
o
povo
é
feliz,
bonito,
alimentado.
Wo
das
Volk
glücklich,
schön,
genährt
ist.
Que
os
velhos
vivem
bem,
todo
mundo
perfumado.
Wo
die
Alten
gut
leben,
jeder
parfümiert
ist.
Que
lá
não
tem
inchente,
seca
para
atrapalhar.
Wo
es
keine
Überschwemmungen,
keine
Dürre
gibt,
die
stören.
Onde
é
que
é
que
esse
mundo
vai
parar?
Wohin
steuert
diese
Welt?
Se
tudo
depende
de
nós,
você
não
vai
ficar
aí
parado.
Wenn
alles
von
uns
abhängt,
wirst
du
nicht
einfach
stillstehen.
Nossa
arma
é
o
amor,
é
a
nossa
voz
Unsere
Waffe
ist
die
Liebe,
ist
unsere
Stimme,
Pra
fazer
um
mundo
novo
esquecendo
o
passado.
Um
eine
neue
Welt
zu
schaffen
und
die
Vergangenheit
zu
vergessen.
Se
tudo
depende
de
nós,
eu
não
consigo
dormir
sossegado.
Wenn
alles
von
uns
abhängt,
kann
ich
nicht
ruhig
schlafen.
Se
tem
gente
com
fome,
com
frio,
sem
nada.
Wenn
es
Menschen
gibt,
die
hungern,
frieren,
nichts
haben.
Tem
outros
com
muito,
com
tanto
pra
nada.
Gibt
es
andere
mit
viel,
mit
so
viel
für
nichts.
Ajuda
teu
irmão
nem
que
seja
com
pouco.
Hilf
deinem
Nächsten,
auch
wenn
es
nur
mit
wenig
ist.
Pois
o
pouco
com
Deus
é
muito
e
o
muito
sem
Deus
é
nada
Denn
das
Wenige
mit
Gott
ist
viel
und
das
Viele
ohne
Gott
ist
nichts.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Com Vida
date de sortie
05-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.