Padre Antônio Maria - Final dos Tempos - traduction des paroles en allemand

Final dos Tempos - Padre Antônio Mariatraduction en allemand




Final dos Tempos
Ende der Zeiten
Onde meu amigo que a gente vai parar.
Wo, meine Freundin, soll das mit uns hinführen?
Até parece que vai se acabar o mundo.
Es scheint fast so, als würde die Welt untergehen.
A luta dos sem terra, querendo o seu chão.
Der Kampf der Landlosen, die ihr Land wollen.
A protituição de crianças pelas ruas.
Die Kinderprostitution auf den Straßen.
A guerra pelo mundo que eu lhe perguntar
Der Krieg in der Welt, da muss ich dich fragen:
Onde é que esse mundo vai parar.
Wohin steuert diese Welt?
Quando meu amigo que a gente vai crescer?
Wann, meine Freundin, werden wir erwachsen?
E evitar de vez os erros do passado.
Und die Fehler der Vergangenheit endgültig vermeiden?
Viver uma nação, num mundo sem fronteiras.
Als eine Nation leben, in einer Welt ohne Grenzen.
Falando a mesma lingua, tendo a mesma bandeira.
Dieselbe Sprache sprechen, dieselbe Flagge haben.
Quando meu amigo que a gente vai se envergonhar.
Wann, meine Freundin, werden wir uns schämen?
Onde é que é que esse mundo vai parar?
Wohin steuert diese Welt?
Diga meu amigo onde fica o paraiso.
Sag mir, meine Freundin, wo liegt das Paradies?
Que tudo é belo, lindo e maravilhoso.
Wo alles schön, herrlich und wunderbar ist.
Que o povo é feliz, bonito, alimentado.
Wo das Volk glücklich, schön, genährt ist.
Que os velhos vivem bem, todo mundo perfumado.
Wo die Alten gut leben, jeder parfümiert ist.
Que não tem inchente, seca para atrapalhar.
Wo es keine Überschwemmungen, keine Dürre gibt, die stören.
Onde é que é que esse mundo vai parar?
Wohin steuert diese Welt?
Se tudo depende de nós, você não vai ficar parado.
Wenn alles von uns abhängt, wirst du nicht einfach stillstehen.
Nossa arma é o amor, é a nossa voz
Unsere Waffe ist die Liebe, ist unsere Stimme,
Pra fazer um mundo novo esquecendo o passado.
Um eine neue Welt zu schaffen und die Vergangenheit zu vergessen.
Se tudo depende de nós, eu não consigo dormir sossegado.
Wenn alles von uns abhängt, kann ich nicht ruhig schlafen.
Se tem gente com fome, com frio, sem nada.
Wenn es Menschen gibt, die hungern, frieren, nichts haben.
Tem outros com muito, com tanto pra nada.
Gibt es andere mit viel, mit so viel für nichts.
Ajuda teu irmão nem que seja com pouco.
Hilf deinem Nächsten, auch wenn es nur mit wenig ist.
Pois o pouco com Deus é muito e o muito sem Deus é nada
Denn das Wenige mit Gott ist viel und das Viele ohne Gott ist nichts.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.