Padre Antônio Maria - Oração de São Francisco - traduction des paroles en allemand




Oração de São Francisco
Gebet des Heiligen Franziskus
Senhor, fazei-me instrumento de vossa paz
Herr, mach mich zu einem Werkzeug deines Friedens
Onde houver ódio, que eu leve o amor
Wo Hass ist, lass mich Liebe bringen
Onde houver ofensa, que eu leve o perdão
Wo Beleidigung ist, lass mich Vergebung bringen
Onde houver discórdia, que eu leve a união
Wo Zwietracht ist, lass mich Einigkeit bringen
Onde houver dúvida, que eu leve a
Wo Zweifel ist, lass mich Glauben bringen
Onde houver erro, que eu leve a verdade
Wo Irrtum ist, lass mich Wahrheit bringen
Onde houver desespero, que eu leve a esperança
Wo Verzweiflung ist, lass mich Hoffnung bringen
Onde houver tristeza, que eu leve alegria
Wo Traurigkeit ist, lass mich Freude bringen
Onde houver trevas, que eu leve a luz
Wo Finsternis ist, lass mich Licht bringen
Ó, mestre, fazei que eu procure mais
O Meister, lass mich danach trachten,
Consolar que ser consolado
mehr zu trösten, als getröstet zu werden;
Compreender que ser compreendido
mehr zu verstehen, als verstanden zu werden;
Amar que ser amado
mehr zu lieben, als geliebt zu werden.
Pois é dando que se recebe
Denn indem man gibt, empfängt man;
É perdoando que se é perdoado
indem man vergibt, wird einem vergeben;
E é morrendo que se vive
und indem man stirbt,
Para a vida eterna
erwacht man zum ewigen Leben.
Ó, mestre, fazei que eu procure mais
O Meister, lass mich danach trachten,
Consolar que ser consolado
mehr zu trösten, als getröstet zu werden;
Compreender que ser compreendido
mehr zu verstehen, als verstanden zu werden;
Amar que ser amado
mehr zu lieben, als geliebt zu werden.
Pois é dando que se recebe
Denn indem man gibt, empfängt man;
É perdoando que se é perdoado
indem man vergibt, wird einem vergeben;
E é morrendo que se vive
und indem man stirbt,
Para a vida eterna
erwacht man zum ewigen Leben.





Writer(s): Marcus Viana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.