Paroles et traduction Padre Fábio De Melo feat. Nana Caymmi - Deus no Esconderijo do Verso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deus no Esconderijo do Verso
Бог в убежище стиха
Quando
a
voz
escondida
no
vento
resolve
cantar
Когда
голос,
спрятанный
в
ветре,
решает
запеть,
Quando
o
verso
embrulhado
nas
ondas
aprende
a
dizer
Когда
стих,
укутанный
в
волнах,
учится
говорить,
Quando
a
estrela
cadente
no
céu
faz
clarão
na
cidade
Когда
падающая
звезда
в
небесах
освещает
город,
O
poeta
que
vê
Поэт,
который
видит
это,
Sob
a
luz
já
se
prostra
Падает
ниц
под
светом.
Tanta
cruz,
tanta
desarmonia
no
mundo
a
gritar
Столько
крестов,
столько
дисгармонии
в
мире
кричит,
E
o
poeta
com
a
luz
recebida
prepara
o
altar
И
поэт
с
полученным
светом
готовит
алтарь.
E
no
rito
que
bem-aventura
a
palavra
consola
И
в
ритуале,
который
благословляет
и
утешает
слово,
Tira
o
peso
da
cruz
Он
снимает
тяжесть
креста,
Solidão
vai
embora
Одиночество
исчезает.
Toda
vez
que
a
divina
palavra
na
voz
tão
humana
Всякий
раз,
когда
божественное
слово
в
голосе
столь
человеческом
Se
traduz,
se
revela,
nos
canta
e
bendiz
Переводится,
раскрывается,
поет
нам
и
благословляет,
Alinhava
este
chão
ao
seu
céu
Оно
соединяет
эту
землю
со
своим
небом,
Faz
bordado
nas
almas
dos
réus
Вышивает
узоры
на
душах
обвиняемых,
Põe
caminhos
nos
pés
dos
que
antes
não
tinham
aonde
ir
Прокладывает
пути
для
ног
тех,
кому
раньше
некуда
было
идти.
Toda
vez
que
o
dourado
do
céu
cai
na
prata
da
história
Всякий
раз,
когда
золото
небес
падает
на
серебро
истории
E
o
mistério
se
deixa
mostrar
nos
caminhos
da
voz
И
тайна
позволяет
себя
увидеть
на
путях
голоса,
Faz
profeta
o
poeta
e
cantor
Оно
делает
поэта
пророком
и
певцом,
Da
palavra
faz
gesto
de
amor
Из
слова
делает
жест
любви
E
polvilha
de
luz
o
caminho
pra
quem
nele
for
И
посыпает
пылью
света
путь
для
тех,
кто
по
нему
пойдет.
Toda
vez
que
profano
recebe
no
ventre
da
alma
Всякий
раз,
когда
мирское
принимает
в
чрево
души
A
beleza
da
arte
que
em
Deus
tem
raiz
Красоту
искусства,
которое
уходит
корнями
в
Бога,
O
divino
nos
desce
do
céu
Божественное
нисходит
к
нам
с
небес,
Sobre
o
mundo
derrama
o
seu
véu
Расстилает
над
миром
свое
покрывало,
E
a
beleza
rendilha
os
caminhos,
nos
põe
noutra
luz
И
красота
украшает
дороги,
являя
нам
новый
свет.
Quando
a
dor
no
secreto
do
mundo
consegue
falar
Когда
боль
в
тайне
мира
может
говорить,
Quando
o
algoz
alojado
nas
sombras
aprende
a
dizer
Когда
мучитель,
живущий
во
тьме,
учится
говорить,
Quando
a
morte
nas
tramas
da
vida
nos
rouba
a
palavra
Когда
смерть
в
хитросплетениях
жизни
крадет
у
нас
слова,
O
artista
que
vê
pede
a
Deus
a
resposta
Художник,
который
видит
это,
молит
Бога
об
ответе.
E
num
misto
de
luz
e
penumbra
se
põe
a
buscar
И
в
смеси
света
и
тени
он
начинает
искать
A
resposta
que
nunca
responde
mas
faz
prosseguir
Ответ,
который
никогда
не
отвечает,
но
заставляет
продолжать.
E
na
arte
que
reza
sem
voz
todo
artista
tempera
И
в
искусстве,
которое
молится
безмолвно,
каждый
художник
закаляет
A
dureza
do
chão
com
esperanças
eternas.
Твердость
земли
вечными
надеждами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Jose De Melo Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.