Padre Fábio de Melo - Cores de Eucaristia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Padre Fábio de Melo - Cores de Eucaristia




Cores de Eucaristia
Eucharistic Hues
Quando as cinzas da quarta se tornarem brancas
When the ashes of Lent turn white
Quando as notas das falas se tornarem brandas
When the musical notes of speeches become soft
Eu deixarei que minha voz descanse
I'll let my voice rest
Sobre o acorde do silêncio
On the chord of silence
Mas enquanto as armas estiverem prontas
But as long as the weapons are ready
E os olhares altivos revelarem afrontas
And the haughty looks reveal affronts
Eu colocarei a minha voz
I'll place my voice
Sobre o acorde da coragem
On the chord of courage
Mas enquanto as armas estiverem prontas
But as long as the weapons are ready
E os olhares altivos revelarem afrontas
And the haughty looks reveal affronts
Eu colocarei a minha voz
I'll place my voice
Sobre o acorde da coragem
On the chord of courage
E cantarei o sonho de extinguir a guerra
And I will sing the dream of extinguishing war
Romper as cercas, libertar a terra
Breaking down the fences, liberating the land
Despejar no mundo cores de aquarela
Pouring out watercolor hues into the world
Preparando a vida pra outra primavera
Preparing life for another springtime
E cantarei o sonho de colher milagres
And I will sing the dream of reaping miracles
E ver romper da terra inúmeros altares
And seeing countless altars rise from the earth
Pra derramar no mundo cores de eucaristia
To pour out Eucharistic hues into the world
Que semeia a noite para florescer o dia
That sow the night so the day may bloom
Quando a fome dos pobres for de beleza
When the poverty of the poor is only one of beauty
Quando a chama da paz estiver acesa
When the flame of peace is already lit
Eu deixarei que minha voz descanse
I'll let my voice rest
Sobre o acorde do silêncio
On the chord of silence
Mas enquanto as retas estiverem tortas
But as long as the straight lines are crooked
E a morte insistir em manchar as portas
And death persists in staining the doors
Eu colocarei a minha voz
I'll place my voice
Sobre o acorde da coragem
On the chord of courage
Mas enquanto as retas estiverem tortas
As long as the straight lines are crooked
E a morte insistir em manchar as portas
And death persists in staining the doors
Eu colocarei a minha voz
I'll place my voice
Sobre o acorde da coragem (oh, oh, oh, ooh)
On the chord of courage (oh, oh, oh, ooh)
E cantarei o sonho de extinguir a guerra
And I will sing the dream of extinguishing war
Romper as cercas, libertar a terra
Breaking down the fences, liberating the land
Despejar no mundo cores de aquarela
Pouring out watercolor hues into the world
Preparando a vida pra outra primavera
Preparing life for another springtime
E cantarei o sonho de colher milagres
And I will sing the dream of reaping miracles
E ver romper da terra inúmeros altares
And seeing countless altars rise from the earth
Pra derramar no mundo cores de eucaristia
To pour out Eucharistic hues into the world
Que semeia a noite para florescer o dia
That sow the night so the day may bloom
(E cantarei o sonho de extinguir a guerra)
(And I will sing the dream of extinguishing war)
Romper as cercas, libertar a terra
Breaking down the fences, liberating the land
Despejar no mundo cores de aquarela
Pouring out watercolor hues into the world
Preparando a vida pra outra primavera
Preparing life for another springtime
E cantarei o sonho de colher milagres
And I will sing the dream of reaping miracles
E ver romper da terra inúmeros altares
And seeing countless altars rise from the earth
Pra derramar no mundo cores de eucaristia
To pour out Eucharistic hues into the world
Que semeia a noite para florescer o dia
That sow the night so the day may bloom
Oh, oh
Oh, oh
E cantarei o sonho de extinguir a guerra
And I will sing the dream of extinguishing war
Romper as cercas, libertar a Terra
Breaking down the fences, liberating the Earth
Despejar no mundo cores de aquarela
Pouring out watercolor hues into the world
Preparando a vida pra outra primavera
Preparing life for another springtime
E cantarei o sonho de colher milagres
And I will sing the dream of reaping miracles
E ver romper da terra inúmeros altares
And seeing countless altars rise from the earth
Pra derramar no mundo cores de eucaristia
To pour out Eucharistic hues into the world
Que semeia a noite para florescer o dia
That sow the night so the day may bloom
E cantarei o sonho de extinguir a guerra
And I will sing the dream of extinguishing war
Romper as cercas, libertar a Terra
Breaking down the fences, liberating the Earth
Despejar no mundo cores de aquarela
Pouring out watercolor hues into the world
Preparando a vida pra outra primavera
Preparing life for another springtime
E cantarei o sonho de colher milagres
And I will sing the dream of reaping miracles
E ver romper da terra inúmeros altares
And seeing countless altars rise from the earth
Pra derramar no mundo cores de eucaristia
To pour out Eucharistic hues into the world
Que semeia a noite para florescer o dia
That sow the night so the day may bloom
O dia
The day





Writer(s): Fabio Jose De Melo Silva, Italo Villar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.