Paroles et traduction Padre Fábio de Melo - Cores de Eucaristia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cores de Eucaristia
Eucharistic Hues
Quando
as
cinzas
da
quarta
se
tornarem
brancas
When
the
ashes
of
Lent
turn
white
Quando
as
notas
das
falas
se
tornarem
brandas
When
the
musical
notes
of
speeches
become
soft
Eu
deixarei
que
minha
voz
descanse
I'll
let
my
voice
rest
Sobre
o
acorde
do
silêncio
On
the
chord
of
silence
Mas
enquanto
as
armas
estiverem
prontas
But
as
long
as
the
weapons
are
ready
E
os
olhares
altivos
revelarem
afrontas
And
the
haughty
looks
reveal
affronts
Eu
colocarei
a
minha
voz
I'll
place
my
voice
Sobre
o
acorde
da
coragem
On
the
chord
of
courage
Mas
enquanto
as
armas
estiverem
prontas
But
as
long
as
the
weapons
are
ready
E
os
olhares
altivos
revelarem
afrontas
And
the
haughty
looks
reveal
affronts
Eu
colocarei
a
minha
voz
I'll
place
my
voice
Sobre
o
acorde
da
coragem
On
the
chord
of
courage
E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra
And
I
will
sing
the
dream
of
extinguishing
war
Romper
as
cercas,
libertar
a
terra
Breaking
down
the
fences,
liberating
the
land
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Pouring
out
watercolor
hues
into
the
world
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Preparing
life
for
another
springtime
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
And
I
will
sing
the
dream
of
reaping
miracles
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
And
seeing
countless
altars
rise
from
the
earth
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
To
pour
out
Eucharistic
hues
into
the
world
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
That
sow
the
night
so
the
day
may
bloom
Quando
a
fome
dos
pobres
for
só
de
beleza
When
the
poverty
of
the
poor
is
only
one
of
beauty
Quando
a
chama
da
paz
já
estiver
acesa
When
the
flame
of
peace
is
already
lit
Eu
deixarei
que
minha
voz
descanse
I'll
let
my
voice
rest
Sobre
o
acorde
do
silêncio
On
the
chord
of
silence
Mas
enquanto
as
retas
estiverem
tortas
But
as
long
as
the
straight
lines
are
crooked
E
a
morte
insistir
em
manchar
as
portas
And
death
persists
in
staining
the
doors
Eu
colocarei
a
minha
voz
I'll
place
my
voice
Sobre
o
acorde
da
coragem
On
the
chord
of
courage
Mas
enquanto
as
retas
estiverem
tortas
As
long
as
the
straight
lines
are
crooked
E
a
morte
insistir
em
manchar
as
portas
And
death
persists
in
staining
the
doors
Eu
colocarei
a
minha
voz
I'll
place
my
voice
Sobre
o
acorde
da
coragem
(oh,
oh,
oh,
ooh)
On
the
chord
of
courage
(oh,
oh,
oh,
ooh)
E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra
And
I
will
sing
the
dream
of
extinguishing
war
Romper
as
cercas,
libertar
a
terra
Breaking
down
the
fences,
liberating
the
land
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Pouring
out
watercolor
hues
into
the
world
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Preparing
life
for
another
springtime
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
And
I
will
sing
the
dream
of
reaping
miracles
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
And
seeing
countless
altars
rise
from
the
earth
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
To
pour
out
Eucharistic
hues
into
the
world
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
That
sow
the
night
so
the
day
may
bloom
(E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra)
(And
I
will
sing
the
dream
of
extinguishing
war)
Romper
as
cercas,
libertar
a
terra
Breaking
down
the
fences,
liberating
the
land
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Pouring
out
watercolor
hues
into
the
world
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Preparing
life
for
another
springtime
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
And
I
will
sing
the
dream
of
reaping
miracles
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
And
seeing
countless
altars
rise
from
the
earth
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
To
pour
out
Eucharistic
hues
into
the
world
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
That
sow
the
night
so
the
day
may
bloom
E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra
And
I
will
sing
the
dream
of
extinguishing
war
Romper
as
cercas,
libertar
a
Terra
Breaking
down
the
fences,
liberating
the
Earth
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Pouring
out
watercolor
hues
into
the
world
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Preparing
life
for
another
springtime
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
And
I
will
sing
the
dream
of
reaping
miracles
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
And
seeing
countless
altars
rise
from
the
earth
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
To
pour
out
Eucharistic
hues
into
the
world
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
That
sow
the
night
so
the
day
may
bloom
E
cantarei
o
sonho
de
extinguir
a
guerra
And
I
will
sing
the
dream
of
extinguishing
war
Romper
as
cercas,
libertar
a
Terra
Breaking
down
the
fences,
liberating
the
Earth
Despejar
no
mundo
cores
de
aquarela
Pouring
out
watercolor
hues
into
the
world
Preparando
a
vida
pra
outra
primavera
Preparing
life
for
another
springtime
E
cantarei
o
sonho
de
colher
milagres
And
I
will
sing
the
dream
of
reaping
miracles
E
ver
romper
da
terra
inúmeros
altares
And
seeing
countless
altars
rise
from
the
earth
Pra
derramar
no
mundo
cores
de
eucaristia
To
pour
out
Eucharistic
hues
into
the
world
Que
semeia
a
noite
para
florescer
o
dia
That
sow
the
night
so
the
day
may
bloom
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Jose De Melo Silva, Italo Villar
Album
Iluminar
date de sortie
23-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.