Paroles et traduction Padre Fábio de Melo - Estrela Perdida / Beirando o rio - Abertura Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrela Perdida / Beirando o rio - Abertura Ao Vivo
Потерянная звезда / У реки - Вступление (живьём)
De
contar
tantas
estrelas,
algumas
nos
olhos
guardei
Сосчитав
столько
звёзд,
некоторые
я
сохранил
в
глазах,
Se
lágrimas
não
brotaram,
por
dentro
decerto
chorei
Если
слёзы
не
хлынули,
внутри
я
точно
плакал.
De
contar
tantas
estrelas,
algumas
nos
olhos
guardei
Сосчитав
столько
звёзд,
некоторые
я
сохранил
в
глазах,
Se
lágrimas
não
brotaram,
por
dentro
decerto
chorei
Если
слёзы
не
хлынули,
внутри
я
точно
плакал.
Meus
olhos
teimam
em
beber
distâncias
Мои
глаза
упорно
хотят
испить
расстояния,
Na
busca
antiga
de
varar
caminhos
В
старом
стремлении
проложить
пути,
Onde
as
porteiras
não
limitam
sonhos
Где
ворота
не
ограничивают
мечты,
Nem
são
cativos
os
que
são
sozinhos
И
не
являются
пленниками
те,
кто
одиноки.
Meus
olhos
teimam
em
beber
estrelas
Мои
глаза
упорно
хотят
испить
звёзды
No
breu
celeste
onde
a
lua
navega
В
небесной
тьме,
где
плывёт
луна,
E
a
arrogância
de
um
rastro
cadente
И
высокомерие
падающего
следа,
Que
até
parece
cair
nas
macegas
Который
словно
падает
в
сорняки,
Que
até
parece
cair
nas
macegas
Который
словно
падает
в
сорняки.
Quem
sabe
os
meus
olhos
querem
mais
Кто
знает,
может,
мои
глаза
хотят
большего,
Do
que
minh'alma
pode
conceber
Чем
моя
душа
может
постичь.
Me
basta
um
rancho
só,
beirando
o
rio
Мне
достаточно
лишь
хижины
у
реки
E
o
amor
de
um
bem
querer
И
любви
той,
что
мне
дорога.
Pelos
remansos
vou
deixar
esperas
По
заводям
я
оставлю
ожидания,
Por
sobre
as
águas,
deslizando
a
proa
По
водам,
скользя
носом
лодки,
Cevando
sonhos
no
bater
dos
remos
Взращивая
мечты
под
плеск
вёсел,
Rompendo
auroras
dentro
da
canoa
Встречая
рассветы
в
каноэ.
Vou
navegar
por
entre
calmarias
Я
буду
плыть
по
тихим
водам,
Quando
a
canoa
singrar
outras
águas
Когда
каноэ
будет
бороздить
другие
воды
De
um
mar
distante
que
ainda
não
conheço
Далекого
моря,
которого
я
еще
не
знаю,
Deixando
o
rancho,
os
sonhos
e
as
mágoas
Оставив
хижину,
мечты
и
печали,
Deixando
o
rancho,
os
sonhos
e
as
mágoas
Оставив
хижину,
мечты
и
печали.
Quem
sabe
os
meus
olhos
querem
mais
Кто
знает,
может,
мои
глаза
хотят
большего,
Do
que
minh'alma
pode
conceber
Чем
моя
душа
может
постичь.
Me
basta
um
rancho
só,
beirando
o
rio
Мне
достаточно
лишь
хижины
у
реки
E
o
amor
de
um
bem
querer
И
любви
той,
что
мне
дорога.
Quem
sabe
os
meus
olhos
querem
mais
Кто
знает,
может,
мои
глаза
хотят
большего,
Do
que
minh'alma
pode
conceber
Чем
моя
душа
может
постичь.
Me
basta
um
rancho
só,
beirando
o
rio
Мне
достаточно
лишь
хижины
у
реки
E
o
amor
de
um
bem
querer
И
любви
той,
что
мне
дорога.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Cabral, Jairo Lambari Fernandes, Miguel Cimirro, Not Applicable, Zulmar Benitez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.