Padre Fábio de Melo - Humana Voz de Deus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Padre Fábio de Melo - Humana Voz de Deus




O que será de mim sem tua fala?
Что будет со мной без твоей речи?
O que será de mim sem tua prosa?
Что будет со мной без твоей прозы?
O que será de mim sem teu poema?
Что будет со мной без твоего стихотворения?
Tua frase, teu dilema, tão humana voz de Deus
Твоя фраза, твой дилемма, как человеческий голос Бога
Que vive a pôr detalhes na minh'alma
Что живет положить детали в minh'alma
E preces nos meus olhos, quando choram
И молитв в моих глазах, когда плачут
Põe flores no jardim quando é inverno
Положите цветы в саду, это зима
Alegria nos meus verbos
Радость в моих глаголов
Quando a dor se acende em mim
Когда боль горит во мне
Quem me dera ter na fresta da janela
Кто дал бы мне в щель в окне
Esta luz que se desprende de tuas mãos
Это свет, который испускает твоих руках
Refletido nas palavras que organizas
Это отражено в словах, которые organizas
Deus nos fala pelos cacos de um vitral
Бог говорит нам через осколки витраж
Tão Adélia, Deus me olhou nos olhos dela
Так Аделия, Бог меня посмотрел ей в глаза
E ensinou-me a eternidade desejar
И научил меня вечность требуется
E no tempo dos seus verbos, fez morada
И в это время из своей команды, сделал адрес
Que nos calam, pondo a vida pra falar
Нас молчат, положив жизнь для того, чтобы говорить
O que será de mim sem tua chama?
Что будет со мной без твоей называется?
Que chama o que de mim não sei o nome
Что вызывает то, что на меня не знаю названия
Dissolve o meu silêncio com palavras
Растворяет мое молчание словами
Pela iluminadas, clareando a escuridão
Верой светятся, забеливая темноте
Eu vejo em tua voz um tom de eterno
Я вижу в голос твой тон вечный
Estrada oferecida a quem não tem
Дорога, предлагаемая тех, кто не имеет
Destino de chegada ou de partida
Местом прибытия или отправления
Um bilhete de acolhida para quem não tem ninguém
Билет прием для тех, кто не имеет никто
Quem me dera ter na fresta da janela
Кто дал бы мне в щель в окне
Esta luz que se desprende de tuas mãos
Это свет, который испускает твоих руках
Refletido nas palavras que organizas
Это отражено в словах, которые organizas
Deus nos fala pelos cacos de um vitral
Бог говорит нам через осколки витраж
Tão Adélia, Deus me olhou nos olhos dela
Так Аделия, Бог меня посмотрел ей в глаза
E ensinou-me a eternidade desejar
И научил меня вечность требуется
E no tempo dos seus verbos, fez morada
И в это время из своей команды, сделал адрес
Que nos calam, pondo a vida pra fala
Нас молчат, положив в жизни ты, говорит
Quem me dera ter na fresta da janela
Кто дал бы мне в щель в окне
Esta luz que se desprende de tuas mãos
Это свет, который испускает твоих руках
Refletido nas palavras que organizas
Это отражено в словах, которые organizas
Deus nos fala pelos cacos de um vitral
Бог говорит нам через осколки витраж
Tão Adélia, Deus me olhou nos olhos dela
Так Аделия, Бог меня посмотрел ей в глаза
E ensinou-me a eternidade desejar
И научил меня вечность требуется
E no tempo dos seus verbos, fez morada
И в это время из своей команды, сделал адрес
Que nos calam, pondo a vida pra fala
Нас молчат, положив в жизни ты, говорит





Writer(s): Fábio José De Melo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.