Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento dos Imperfeitos
Klage der Unvollkommenen
Não
sou
perfeito
Ich
bin
nicht
perfekt,
Estou
ainda
sendo
feito
Ich
bin
noch
im
Werden,
E
por
ter
muito
defeito
Und
weil
ich
viele
Fehler
habe,
Vivo
em
constante
construção
Lebe
ich
im
ständigen
Aufbau.
Sou
raro
efeito
Ich
bin
eine
seltene
Wirkung,
Não
sou
causa
e
a
respeito
Ich
bin
keine
Ursache,
und
mit
Respekt
Da
raiz
que
me
fez
fruto
Vor
der
Wurzel,
die
mich
zur
Frucht
machte,
Desfruto
a
divina
condição
Genieße
ich
den
göttlichen
Zustand.
Em
noites
de
céu
apagado
In
Nächten
mit
erloschenem
Himmel
Desenho
as
estrelas
no
chão
Zeichne
ich
die
Sterne
auf
den
Boden.
Em
noites
de
céu
estrelado
In
Nächten
mit
sternenklarem
Himmel
Eu
pego
as
estrelas
com
a
mão
Greife
ich
die
Sterne
mit
der
Hand.
E
quando
a
agonia
cruza
a
estrada
Und
wenn
die
Qual
die
Straße
kreuzt,
Eu
peço
pra
Deus
me
dar
sua
mão
Bitte
ich
Gott,
mir
seine
Hand
zu
geben.
Sou
seresteiro
Ich
bin
ein
Serenade-Sänger,
Sou
poeta
e
sou
romeiro
Ich
bin
Dichter
und
ich
bin
Pilger,
Com
palavra,
amor
primeiro
Mit
dem
Wort,
der
ersten
Liebe,
Vou
rabiscando
o
coração
Kritzle
ich
ins
Herz.
Vou
pela
rua
Ich
gehe
durch
die
Straße,
Minha
alma
às
vezes
nua
Meine
Seele
manchmal
nackt,
De
joelhos
pede
ao
tempo
Auf
Knien
bittet
sie
die
Zeit
A
ponta
do
seu
cobertor
Um
die
Spitze
ihrer
Decke.
Em
noites
de
céu
apagado
In
Nächten
mit
erloschenem
Himmel
Desenho
as
estrelas
no
chão
Zeichne
ich
die
Sterne
auf
den
Boden.
Em
noites
de
céu
estrelado
In
Nächten
mit
sternenklarem
Himmel
Eu
pego
as
estrelas
com
a
mão
Greife
ich
die
Sterne
mit
der
Hand.
E
quando
a
agonia
cruza
a
estrada
Und
wenn
die
Qual
die
Straße
kreuzt,
Eu
peço
pra
Deus
me
dar
sua
mão
Bitte
ich
Gott,
mir
seine
Hand
zu
geben.
Vou
pelo
mundo
Ich
gehe
durch
die
Welt,
Cruzo
estradas,
num
segundo
Ich
kreuze
Straßen,
in
einer
Sekunde,
Mundo
imenso,
vasto
e
fundo
Welt
riesig,
weit
und
tief,
Todo
alojado
em
meu
olhar
Ganz
geborgen
in
meinem
Blick.
Sou
retirante
Ich
bin
ein
Wanderer,
Sou
ao
rio,
semelhante
Ich
bin
dem
Fluss
ähnlich,
Se
me
barram,
aprofundo
Wenn
man
mich
staut,
grabe
ich
tiefer,
Depois
vou
buscar
outro
lugar
Dann
suche
ich
einen
anderen
Ort.
Em
noites
de
céu
apagado
In
Nächten
mit
erloschenem
Himmel
Desenho
as
estrelas
no
chão
Zeichne
ich
die
Sterne
auf
den
Boden.
Em
noites
de
céu
estrelado
In
Nächten
mit
sternenklarem
Himmel
Eu
pego
as
estrelas
com
a
mão
Greife
ich
die
Sterne
mit
der
Hand.
E
quando
a
agonia
cruza
a
estrada
Und
wenn
die
Qual
die
Straße
kreuzt,
Eu
peço
pra
Deus
me
dar
sua
mão
Bitte
ich
Gott,
mir
seine
Hand
zu
geben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Padre Fábio De Melo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.