Padre Fábio de Melo - Peão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Padre Fábio de Melo - Peão




Peão
Cowboy
Diga você me conhece
Tell me, do you know me
Eu fui boiadeiro
I used to be a cattleman
Conheço estas trilhas
I'm familiar with these trails
Quilômetros, milhas
Miles, kilometers
Que vem e que vão
That come and go
Pelo alto sertão
In the vast outback
Que agora se chama
That now is no longer called
Não mais de sertão
The backlands
Mas de terra vendida
But land sold
Civilização
Civilization
Ventos que arrombam janelas
Winds that shatter windows
E arrancam porteiras
And tear down gates
Espora de prata riscando as fronteiras
Silver spurs scratching borders
Selei meu cavalo
I saddled my horse
Matula no fardo
Baggage on the saddle
Andando ligeiro
Traveling fast
Um abraço apertado
A tight embrace
Um suspiro dobrado
A doubled sigh
Não tem mais sertão
There's no more outback
Os caminhos mudam com o tempo
The paths change with time
o tempo muda um coração
Only time changes a heart
Segue seu destino boiadeiro
Follow your destiny, cattleman
Que a boiada foi no caminhão
The cattle have gone by truck
A fogueira, a noite
The campfire, the night
Redes no galpão
Hammocks in the barn
O paiero, a moda,
The meat locker, the tune
O mate a proza
The mate, the chat
A saga a sina
The saga, the fate
O causo e onça
The story, and the jaguar
Tem mais não
No more
Oh peão...
Oh, cowboy...
Tempos e vidas cumpridas
Times and lifetimes served
poeira estrada
Dust, dirt, road
Estórias contidas
Stories contained
Nas encruzilhadas
At crossroads
Em noites perdidas
On lost nights
No meio do mundo
In the middle of the world
Mundão cabeludo
A tangled world
Onde tudo é floresta
Where everything is forest
E campinas silvestres
And wild prairies
Mundão caba não
World never ends
Sabe que prum bom viajante
Know that for a good traveler
Nada é distante prum bom companheiro
Nothing is distant for a good companion
Não conta dinheiro
Money doesn't matter
Existe uma vida
There is a life
Uma vida vivida
A life lived
Sentida e sofrida
Felt and suffered
De vez por inteiro
In full
E este é o preço de eu ser brasileiro
And this is the price of me being Brazilian
Os caminhos mudam com o tempo.
The paths change with time.





Writer(s): Renato Teixeira De Oliveira, Almir Eduardo Melke Sater


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.