Padre Marcelo Rossi - Senhor, Põe Teus Anjos Aqui - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Padre Marcelo Rossi - Senhor, Põe Teus Anjos Aqui - Live




Senhor, Põe Teus Anjos Aqui - Live
Lord, Put Your Angels Here - Live
Juntos
Together
Senhor, põe teus anjos aqui
Lord, put your angels here
Senhor, põe teus anjos aqui (com a espada)
Lord, put your angels here (with the sword)
Com a espada desembanhada
With the sword drawn
Senhor, põe teus anjos aqui (não deixe)
Lord, put your angels here (don't let)
Não deixes que o inimigo (escarneça)
Don't let the enemy (mock)
Escarneça e zombe de nós (cobre, Senhor)
Mock and scorn us (cover, Lord)
Cobre, Senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos aqui (lá fora)
Lord, put your angels here (outside)
Senhor, põe teus anjos fora (vem, Jesus, protege)
Lord, put your angels outside (come, Jesus, protect)
Senhor, põe teus anjos fora (não deixa garoar não, Senhor)
Lord, put your angels outside (don't let it drizzle, Lord)
(Toma conta desse templo)
(Take care of this temple)
Com a espada desembanhada
With the sword drawn
Senhor, põe teus anjos fora (não deixe)
Lord, put your angels outside (don't let)
Não deixes que o inimigo
Don't let the enemy
Escarneça e zombe de nós (cobre, Senhor)
Mock and scorn us (cover, Lord)
Cobre, Senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos fora (na rua)
Lord, put your angels outside (on the street)
Senhor, põe teus anjos na rua (vai cercando essa rua, Jesus)
Lord, put your angels on the street (go around this street, Jesus)
Senhor, põe teus anjos na rua (as pessoas que ainda estão chegando)
Lord, put your angels on the street (the people who are still arriving)
(Vindo de ônibus, põe teus anjos, Senhor)
(Coming by bus, send your angels, Lord)
Com a espada desembanhada (protege as pessoas que estão atravessando a rua)
With the sword drawn (protect the people who are crossing the street)
Senhor, põe teus anjos aqui
Lord, put your angels here
Não deixes que o inimigo
Don't let the enemy
Escarneça e zombe de nós (cobre, Senhor)
Mock and scorn us (cover, Lord)
Cobre, Senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos na rua (lá em casa, juntos)
Lord, put your angels on the street (at home, together)
Senhor, põe teus anjos em casa
Lord, put your angels at home
Senhor, põe teus anjos em casa
Lord, put your angels at home
Com a espada desembanhada
With the sword drawn
Senhor, põe teus anjos em casa (não deixe)
Lord, put your angels at home (don't let)
Não deixes que o inimigo
Don't let the enemy
Escarneça e zombe de nós
Mock and scorn us
Cobre, Senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos em casa
Lord, put your angels at home
Senhor, põe teus anjos na rádio
Lord, put your angels on the radio
Senhor, põe teus anjos na rádio
Lord, put your angels on the radio
Com a espada desembanhada
With the sword drawn
Senhor, põe teus anjos na rádio (e as pessoas que vão acompanhar pela rádio serão tocadas)
Lord, put your angels on the radio (and may the people who will listen on the radio be touched)
Não deixes que o inimigo
Don't let the enemy
Escarneça e zombe de nós
Mock and scorn us
Cobre, Senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos na rádio
Lord, put your angels on the radio





Writer(s): Rossi, Pe. Marcelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.