Padre Marcelo Rossi - Senhor, Põe Teus Anjos Aqui (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Padre Marcelo Rossi - Senhor, Põe Teus Anjos Aqui (Ao Vivo)




Senhor, Põe Teus Anjos Aqui (Ao Vivo)
Lord, Put Your Angels Here (Live)
Juntos!
Together!
Senhor, põe teus anjos aqui
Lord, put your angels here
Senhor, põe teus anjos aqui (com a espada)
Lord, put your angels here (with the sword)
Com a espada desembainhada
With their swords drawn
Senhor, põe teus anjos aqui (não deixes)
Lord, put your angels here (don't let)
Não deixes que o inimigo (escarneça)
Don't let the enemy (mock)
Escarneça e zombe de nós (cobre, senhor)
Mock and make fun of us (cover, Lord)
Cobre, senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos aqui (lá fora)
Lord, put your angels here (out there)
Senhor, põe teus anjos fora (vem, Jesus, protege!)
Lord, put your angels out there (come, Jesus, protect!)
(Não deixa a goroa não, senhor)
(Don't give up the crown, Lord)
Senhor, põe teus anjos fora (toma conta desse trem)
Lord, put your angels out there (take care of this train)
Com a espada desembainhada
With their swords drawn
Senhor, põe teus anjos fora (não deixes)
Lord, put your angels out there (don't let)
Não deixes que o inimigo
Don't let the enemy
Escarneça e zombe de nós (cobre, senhor)
Mock and make fun of us (cover, Lord)
Cobre, senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos fora (na rua)
Lord, put your angels out there (on the street)
Senhor, põe... (teus anjos na rua)
Lord, put... (your angels on the street)
Vai ser grande essa rua, Jesus!
This street is going to be big, Jesus!
As pessoas que ainda estão chegando (senhor, põe teus anjos na rua)
The people who are still arriving (Lord, put your angels on the street)
Vindo de ônibus... põe teu anjos, senhor!
Coming by bus... put your angels, Lord!
(Com a espada desembainhada)
(With their swords drawn)
Protege as pessoas que estão atravessando a rua!
Protect the people who are crossing the street!
(Senhor, põe teus anjos na rua)
(Lord, put your angels on the street)
Não deixes que o inimigo
Don't let the enemy
Escarneça e zombe de nós (cobre, senhor)
Mock and make fun of us (cover, Lord)
Cobre, senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos fora (lá em casa, juntos)
Lord, put your angels out there (at home, together)
Senhor, põe teus anjos em casa
Lord, put your angels at home
Senhor, põe teus anjos em casa
Lord, put your angels at home
Com a espada desembainhada
With their swords drawn
Senhor, põe teus anjos fora (não deixes)
Lord, put your angels out there (don't let)
Não deixes que o inimigo
Don't let the enemy
Escarneça e zombe de nós
Mock and make fun of us
Cobre, senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos em casa
Lord, put your angels at home
Senhor, põe teus anjos na rádio
Lord, put your angels on the radio
Senhor, põe teus anjos na rádio
Lord, put your angels on the radio
Com a espada desembainhada
With their swords drawn
Senhor, põe teus anjos na rádio
Lord, put your angels on the radio
Que as pessoas que vão acompanhar pela rádio
May the people who will follow by radio
Sejam tocadas!
Be touched!
Não deixes que o inimigo
Don't let the enemy
Escarneça e zombe de nós
Mock and make fun of us
Cobre, senhor, com teu sangue
Cover, Lord, with your blood
Senhor, põe teus anjos na rádio
Lord, put your angels on the radio





Writer(s): Rossi, Pe. Marcelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.