Padre Marcelo Rossi - Senhor, Põe Teus Anjos Aqui - traduction des paroles en allemand




Senhor, Põe Teus Anjos Aqui
Herr, stell deine Engel hierher
Juntos
Zusammen
Senhor, põe teus anjos aqui
Herr, stell deine Engel hierher
Senhor, põe teus anjos aqui (com a espada)
Herr, stell deine Engel hierher (mit dem Schwert)
Com a espada desembainhada
Mit dem gezückten Schwert
Senhor, põe teus anjos aqui (não deixe)
Herr, stell deine Engel hierher (lass nicht zu)
Não deixes que o inimigo (escarneça)
Lass nicht zu, dass der Feind (spotten)
Escarneça e zombe de nós (cobre, senhor)
Spottet und höhnt über uns (bedecke, Herr)
Cobre, senhor, com teu sangue
Bedecke, Herr, mit deinem Blut
Senhor, põe teus anjos aqui (lá fora)
Herr, stell deine Engel hierher (draußen)
Senhor, põe teus anjos fora (vem, Jesus, protege)
Herr, stell deine Engel nach draußen (komm, Jesus, beschütze)
Senhor, põe teus anjos fora (não deixa garoar não, senhor)
Herr, stell deine Engel nach draußen (halte Unheil fern, Herr)
(Toma conta desse templo)
(Pass auf diesen Tempel auf)
Com a espada desembanhada
Mit dem gezückten Schwert
Senhor, põe teus anjos fora (não deixe)
Herr, stell deine Engel nach draußen (lass nicht zu)
Não deixes que o inimigo
Lass nicht zu, dass der Feind
Escarneça e zombe de nós (cobre, senhor)
Spottet und höhnt über uns (bedecke, Herr)
Cobre, senhor, com teu sangue
Bedecke, Herr, mit deinem Blut
Senhor, põe teus anjos fora (na rua)
Herr, stell deine Engel nach draußen (auf die Straße)
Senhor, põe teus anjos na rua
Herr, stell deine Engel auf die Straße
Vai cercando essa rua, Jesus
Umgib diese Straße, Jesus
As pessoas que ainda estão chegando
Die Menschen, die noch ankommen
Vindo de ônibus, põe teus anjos, senhor
Die mit dem Bus kommen, stell deine Engel, Herr
Protege as pessoas que estão atravessando a rua
Beschütze die Menschen, die die Straße überqueren
Não deixes que o inimigo
Lass nicht zu, dass der Feind
Escarneça e zombe de nós (cobre, senhor)
Spottet und höhnt über uns (bedecke, Herr)
Cobre, senhor, com teu sangue
Bedecke, Herr, mit deinem Blut
Senhor, põe teus anjos na rua (lá em casa, juntos)
Herr, stell deine Engel auf die Straße (zu Hause, zusammen)
Senhor, põe teus anjos em casa
Herr, stell deine Engel zu Hause auf
Senhor, põe teus anjos em casa
Herr, stell deine Engel zu Hause auf
Com a espada desembainhada
Mit dem gezückten Schwert
Senhor, põe teus anjos em casa (não deixe)
Herr, stell deine Engel zu Hause auf (lass nicht zu)
Não deixes que o inimigo
Lass nicht zu, dass der Feind
Escarneça e zombe de nós
Spottet und höhnt über uns
Cobre, senhor, com teu sangue
Bedecke, Herr, mit deinem Blut
Senhor, põe teus anjos em casa
Herr, stell deine Engel zu Hause auf
Senhor, põe teus anjos na rádio
Herr, stell deine Engel beim Radio auf
Senhor, põe teus anjos na rádio
Herr, stell deine Engel beim Radio auf
Com a espada desembainhada
Mit dem gezückten Schwert
Senhor, põe teus anjos na rádio
Herr, stell deine Engel beim Radio auf
E as pessoas que vão acompanhar pela rádio serão tocadas
Und die Menschen, die über das Radio zuhören, werden berührt werden
Não deixes que o inimigo
Lass nicht zu, dass der Feind
Escarneça e zombe de nós
Spottet und höhnt über uns
Cobre, senhor, com teu sangue
Bedecke, Herr, mit deinem Blut
Senhor, põe teus anjos na rádio
Herr, stell deine Engel beim Radio auf





Writer(s): Rossi, Pe. Marcelo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.