Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
te
abeiraste
na
praia
Du
bist
ans
Ufer
getreten,
Não
buscaste
nem
sábios
nem
ricos
Hast
weder
Weise
noch
Reiche
gesucht,
Somente
queres
que
eu
te
siga!
Du
willst
nur,
dass
ich
Dir
folge!
Senhor,
tu
me
olhaste
nos
olhos
Herrin,
Du
hast
mir
in
die
Augen
gesehen,
A
sorrir,
pronunciastes
meu
nome
Lächelnd
hast
Du
meinen
Namen
ausgesprochen,
Lá
na
praia,
eu
larguei
meu
barco
Dort
am
Strand
habe
ich
mein
Boot
verlassen,
Junta
a
ti
buscarei
outro
mar...
Mit
Dir
werde
ich
ein
anderes
Meer
suchen...
Tu
sabes
bem
que
em
meu
barco
Du
weißt
genau,
dass
ich
in
meinem
Boot
Eu
não
tenho
nem
ouro
nem
espadas
Weder
Gold
noch
Schwerter
habe,
Somente
redes
e
o
meu
trabalho
Nur
Netze
und
meine
Arbeit.
Tu,
minhas
mãos
solicitas
Du
bittest
um
meine
Hände,
Meu
cansaço
que
a
outros
descanse
Meine
Müdigkeit,
die
andere
ausruhen
lässt,
Amor
que
almeja
seguir
amando
Liebe,
die
sich
danach
sehnt,
weiter
zu
lieben.
Tu,
pescador
de
outros
lagos
Du,
Fischerin
anderer
Seen,
Ânsia
eterna
de
almas
que
esperam
Ewige
Sehnsucht
der
Seelen,
die
warten,
Bondoso
amigo
que
assim
me
chamas
Gütige
Freundin,
die
Du
mich
so
rufst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.