Paille - Elle me hante - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Paille - Elle me hante




Elle me hante
Она преследует меня
Et je prie le ciel qu'elle m'entende, qu'elle m'attende, mon cœur tangue
И я молю небо, чтобы она услышала меня, чтобы она подождала меня, мое сердце качается
Je me meurs, j'ai la vie qui m'étrangle, elle me hante, et j'en tremble
Я умираю, жизнь душит меня, она преследует меня, и я дрожу
Je n'en dors plus la nuit, je m'effondre, je ne vis pas...
Я больше не сплю по ночам, я разбит, я не живу...
Elle me hante, je rêve de ses bras...
Она преследует меня, я мечтаю о ее объятиях...
COUPLET
КУПЛЕТ
Il était une fois, une fée, une femme, une fille, une folle,
Жила-была фея, женщина, девушка, сумасшедшая,
Une frêle fleur fragile qui fuyait les faux qui la frôlent
Хрупкий цветок, что бежал от кос, что терзали его
Fou du feu qu'elle affole, fan a en croquer la pomme
Без ума от огня, что она разжигала, желая откусить яблоко
J'étais l'homme parmi les autres alors qu'elle était la seule
Я был одним из многих, а она была единственной
Si seulement j'étais de ceux qui ne savent que s'aimer si fort
Если бы я только был из тех, кто умеет любить так сильно
Qui sont sûrs de s'ouvrir les cieux quand ils se suffisent de leur sort
Кто уверен, что откроет небеса, когда им достаточно их участи
Seigneur, j'ai supplié vos saints en souhaitant qu'on s'aime de de la sorte
Господи, я умолял твоих святых, желая, чтобы мы любили друг друга так же
Que si ce choix ne fut pas le sien qu'alors seul son diable m'emporte
Чтобы, если этот выбор был не ее, то только ее дьявол забрал меня
Elle a bel et bien brisé le cœur du plus gâté des gosses
Она разбила сердце самому избалованному ребенку
Elle m'a menti jusqu'à la fin pour mieux s'abreuver de mes forces
Она лгала мне до конца, чтобы лучше питаться моими силами
L'amour est une chimère de plus, et comme ses sœurs elle est fausse
Любовь - это еще одна химера, и, как и ее сестры, она фальшива
Ne va pas croire que je ne pleure plus, non!
Не думай, что я больше не плачу, нет!
Et je prie le ciel qu'elle m'entende, qu'elle m'attende, mon cœur tangue
И я молю небо, чтобы она услышала меня, чтобы она подождала меня, мое сердце качается
Je me meurs, j'ai la vie qui m'étrangle, elle me hante, et j'en tremble
Я умираю, жизнь душит меня, она преследует меня, и я дрожу
Je n'en dors plus la nuit, je m'effondre, je ne vis pas...
Я больше не сплю по ночам, я разбит, я не живу...
Elle me hante, je rêve de ses bras...
Она преследует меня, я мечтаю о ее объятиях...
COUPLET
КУПЛЕТ
Elle est belle et elle le sait, à force de l'entendre
Она красива, и она это знает, потому что постоянно это слышит
On lui a tellement donné qu'en fait, elle ne fait que prendre
Ей так много давали, что на самом деле она только и делает, что берет
A trop chercher la hauteur, l'oiseau ne veut plus redescendre
Слишком стремясь к высоте, птица больше не хочет спускаться
Comme cet engin en apesanteur qui a piétiné mes cendres
Как этот аппарат в невесомости, который растоптал мой прах
Je me suis brûlé les ailes et c'est le monde qui s'effondre
Я обжег крылья, и мир рушится
On ne peut plus qu'amoureux d'elle et seule son absence compte
Можно быть только влюбленным в нее, и только ее отсутствие имеет значение
Dis-moi qui saurait respirer, si c'est la vie qui l'étrangle
Скажи мне, кто сможет дышать, если жизнь душит его
Bien triste réalité à la frontière de l'étrange
Печальная реальность на границе странного
On me dira que la roue tourne, mais moi, je ne veux plus l'attendre
Мне скажут, что колесо вертится, но я больше не хочу ждать
Laissez-moi souffrir en paix puisque mon cœur n'est plus à prendre
Дайте мне страдать спокойно, ведь мое сердце больше не для кого
Nul ne sait mieux que moi décrire la courbe de ses hanches
Никто не опишет изгиб ее бедер лучше меня
Si seulement elle savait jusqu'à quel point elle me manque
Если бы она только знала, как сильно мне ее не хватает
COUPLET
КУПЛЕТ
Et je prie le ciel qu'elle m'entende, qu'elle m'attende, mon cœur tangue
И я молю небо, чтобы она услышала меня, чтобы она подождала меня, мое сердце качается
Je me meurs, j'ai la vie qui m'étrangle, elle me hante, et j'en tremble
Я умираю, жизнь душит меня, она преследует меня, и я дрожу
Je n'en dors plus la nuit, je m'effondre, je ne vis pas...
Я больше не сплю по ночам, я разбит, я не живу...
Elle me hante, je rêve de ses bras...
Она преследует меня, я мечтаю о ее объятиях...
Et je prie le ciel qu'elle m'entende, qu'elle m'attende, mon cœur tangue
И я молю небо, чтобы она услышала меня, чтобы она подождала меня, мое сердце качается
Je me meurs, j'ai la vie qui m'étrangle, elle me hante, et j'en tremble
Я умираю, жизнь душит меня, она преследует меня, и я дрожу
Je n'en dors plus la nuit, je m'effondre, je ne vis pas...
Я больше не сплю по ночам, я разбит, я не живу...
Elle me hante, je rêve de ses bras...
Она преследует меня, я мечтаю о ее объятиях...
COUPLET
КУПЛЕТ
Les histoires ne seront jamais assez belles, elles seront toujours un peu tristes
Истории никогда не будут достаточно красивыми, они всегда будут немного грустными
Le Seigneur nous l'avait bien dit, Il n'a pas menti à ses fils
Господь хорошо сказал нам об этом, он не лгал своим сыновьям
Trop content au départ pour ne pas souffrir à la fin
Слишком счастлив в начале, чтобы не страдать в конце
Mon bonheur s'est pris la patte dans un putain de piège à lapin
Мое счастье попало в чертову ловушку для кроликов
Mais ce n'est pas la fin du film, il y a toujours de l'espoir
Но это не конец фильма, надежда всегда есть
Puisque la vie remercie ceux qui ont bien voulu y croire
Ведь жизнь благодарит тех, кто хотел в нее верить
J'ai mis un pied devant l'autre, pris une souffrance à la fois
Я сделал шаг вперед, принял страдания по одному
Bien décidé à dire: non, cette chienne ne sera pas ma croix!
Твердо решив сказать: нет, эта сука не будет моим крестом!
Et puis le temps va passer, un ou deux ans, tout au plus
И время будет идти своим чередом, год или два, не больше
Je continue d'y penser, mais au moins je n'en souffre plus
Я продолжаю думать о ней, но по крайней мере, я больше не страдаю
Désormais j'en aime une autre, c'est différent, peut-être mieux
Теперь я люблю другую, это по-другому, возможно, лучше
Et je n'ai vraiment que trop honte d'en avoir voulu à Dieu
И мне действительно стыдно, что я сердился на Бога
Lui qui savait tout qui connaissait déjà la suite,
Он, кто знал все, кто уже знал, что будет дальше,
Qui m'a donné de Ses forces pour ne pas céder à la fuite
Кто дал мне свои силы, чтобы я не поддался бегству
Elle continuera à jouer avec tous les cœurs autour d'elle,
Она продолжит играть со всеми сердцами вокруг
Pourquoi en serait-il autrement puisqu'elle sera toujours belle
Почему бы и нет, ведь она всегда будет красивой
Mais surtout cela est faux, la vérité est ailleurs
Но главное, что это неправда, правда в другом
Et le temps viendra faner même la plus ravissante des fleurs
И придет время, и даже самый красивый цветок завянет
Enivrée par l'altitude elle n'a pas vu venir la chute
Опьяненная высотой, она не заметила падения
En fait il n'y avait qu'un pas entre la femme et la pute
На самом деле, от женщины до шлюхи был всего один шаг
Passant d'un lit à un autre, elle tentera de combler le vide
Переходя из одной постели в другую, она будет пытаться заполнить пустоту
Demandant à qui la faute si elle n'a plus le goût de vivre
Спрашивая, кто виноват, что у нее больше нет вкуса к жизни
Persécutée par ces nuits elle aura croqué la pomme
Преследуемая теми ночами, когда она откусила яблоко
Enchaînée elle finira, au plus médiocre des hommes
Скованная, она окажется с самым посредственным из мужчин
PARLÉ
РАЗГОВОР
Bien sûr, aucune femme quelle quelle soit ne mérite qu'on la traite de chienne
Конечно, ни одна женщина, кем бы она ни была, не заслуживает того, чтобы ее называли сукой
Et je ne suis que trop bien placé pour le savoir
И я как никто другой это знаю
Alors veuillez bien excuser, la bêtise d'un homme blessé
Поэтому, пожалуйста, простите глупость раненого мужчины
Et parfois je réfléchis, et jusqu'à maintenant...
И иногда я думаю, и до сих пор...
Je prie le ciel qu'elle m'entende...
Я молю небо, чтобы она услышала меня...





Writer(s): Gilles Boulard, Yoni Alpha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.