Paki Andriola - L'invito - traduction des paroles en allemand

L'invito - Paki Andriolatraduction en allemand




L'invito
Die Einladung
- Stasera sei libera? Ti fa di uscire con me?
- Bist du heute Abend frei? Hast du Lust, mit mir auszugehen?
- Ma... veramente...
- Aber... wirklich...
Ai ragazzi che ti invitano
Den Jungs, die dich einladen
Tu rispondi a tutti sempre no
Antwortest du immer allen mit Nein
Uno solo non ti dice mai:
Nur einer sagt dir nie:
"Stasera cosa fai?"
"Was machst du heute Abend?"
(Cosa faccio? Saprei cosa fare...)
(Was ich mache? Ich wüsste, was ich tun würde...)
Tu con lui andresti al cinema (oh sì)
Mit ihm würdest du ins Kino gehen (oh ja)
Poi a bere qualche cosa al bar (e perché no)
Dann etwas an der Bar trinken (und warum nicht)
E alla sera di domenica
Und am Sonntagabend
(Vorrei con lui ballar)
(Möchte ich mit ihm tanzen)
È solamente lui che ami
Es ist nur er, den du liebst
È solamente lui che cerchi
Es ist nur er, den du suchst
(Non so cosa farei per lui
(Ich weiß nicht, was ich für ihn tun würde
I numeri darei)
Ich würde verrückte Dinge tun)
Ma lui non lo sa
Aber er weiß es nicht
È solo quello che cerchi
Es ist nur der da, den du suchst
È sempre quello che sogni
Es ist immer der da, von dem du träumst
(Baciare io mi farei da lui
(Küssen lassen würde ich mich von ihm
Ma ora lui non c'è)
Aber jetzt ist er nicht da)
Puoi prendere me!
Du kannst mich nehmen!
Tra i ragazzi che ti invitano
Unter den Jungs, die dich einladen
Anche a me tu dici sempre no
Auch zu mir sagst du immer Nein
Spero tanto che domani tu
Ich hoffe so sehr, dass du morgen
Ti accorga un po' di me
Mich ein wenig bemerkst
È solamente lui che ami
Es ist nur er, den du liebst
È solamente lui che cerchi
Es ist nur er, den du suchst
(Non so cosa farei per lui
(Ich weiß nicht, was ich für ihn tun würde
I numeri darei)
Ich würde verrückte Dinge tun)
Ma lui non lo sa
Aber er weiß es nicht
È solo quello che cerchi
Es ist nur der da, den du suchst
È sempre quello che sogni
Es ist immer der da, von dem du träumst
(Baciare io mi farei da lui
(Küssen lassen würde ich mich von ihm
Ma ora lui non c'è)
Aber jetzt ist er nicht da)
Puoi prendere me!
Du kannst mich nehmen!
Puoi prendere me!
Du kannst mich nehmen!
Puoi prendere me!
Du kannst mich nehmen!
Puoi prendere me!
Du kannst mich nehmen!
Puoi prendere me!
Du kannst mich nehmen!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.