Paki Andriola - Pietro e Paolo - traduction des paroles en allemand

Pietro e Paolo - Paki Andriolatraduction en allemand




Pietro e Paolo
Peter und Paul
Pietro e Paolo, 29 giugno, due gemelli, una mela in due metà
Peter und Paul, 29. Juni, zwei Zwillinge, ein Apfel in zwei Hälften
Ma un giorno Pietro si sposò, addio, fratello mio
Aber eines Tages heiratete Peter, lebewohl, mein Bruder
Al fianco mio domani avrò la donna che mi ha dato Dio
An meiner Seite werde ich morgen die Frau haben, die Gott mir gegeben hat
E allora Paolo pianse di gioia e di dolore
Und da weinte Paul vor Freude und Schmerz
Rubavano al suo cuore una metà, dividere una mela si fa?
Man stahl seinem Herzen eine Hälfte, kann man einen Apfel teilen?
Pietro e Paolo, 29 giugno, due gemelli, una mela in due metà
Peter und Paul, 29. Juni, zwei Zwillinge, ein Apfel in zwei Hälften
E Paolo all'arte si sposò e diventò scultore
Und Paul heiratete die Kunst und wurde Bildhauer
Prese una pietra e la scolpì, ma fece Pietro senza cuore
Er nahm einen Stein und meißelte ihn, aber er schuf Peter ohne Herz
La notte per incanto la statua sciolse in pianto
In der Nacht löste sich die Statue wie durch Zauber in Tränen auf
E un sogno ad occhi aperti lo
Und ein Wachtraum ihn
Confortò e Pietro dalla pietra con lui parlò
Tröstete, und Peter sprach aus dem Stein zu ihm
Pietro e Paolo, 29 giugno, due gemelli, una mela in due metà
Peter und Paul, 29. Juni, zwei Zwillinge, ein Apfel in zwei Hälften





Writer(s): Luciano Beretta, Marialuisa Caravati, Giovanni Langosz, Pasquale Andriola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.