Paroles et traduction Pal One - Hard Hittin'
Pal
One!
Pal
One!
Pal
One!
Pal
One!
Pal
One!
Und
Ihr
denkt
immer
noch,
dass
Ihr
so
durch's
Lebe'
kommt!
Mach'
die
A'ge
uf!
Pal
One!
And
you
still
think
you
can
go
through
life
like
this!
Open
your
eyes!
Lass'
mich
Worte
verwenden,
die
den
Massenklang
senken.
Lass'
mich
Tage
verschwenden,
mir
die
Zunge
verrenken.
Let
me
use
words
that
lower
the
mass
sound.
Let
me
waste
days,
twisting
my
tongue.
Was
dann
alle
hier
denken,
ist
mir
nun
mal
scheissegal,
bleibt
Pal
One
nur
Zufall
oder
einfach
die
zweite
Wahl.
What
everyone
thinks
here
doesn't
matter
to
me,
whether
Pal
One
is
just
a
coincidence
or
simply
the
second
choice.
Hör'
zu:
Was
gibt
es
schöneres
als
chillen,
labern,
Musik
machen?
Was
gibt
es
schöneres
als
nur
mein
Denken
zu
entfachen?
Listen:
What's
better
than
chilling,
talking,
making
music?
What's
better
than
just
sparking
my
thoughts?
Na
ja,
vielleicht
noch
eins:
Dir
sagen,
dass
Du
scheisse
bist!
Denn
nur
Mund
halten
hat
die
Konsequenz,
dass
man
die
Scheisse
frisst.
Well,
maybe
one
more
thing:
Telling
you
that
you're
shit!
Because
just
keeping
your
mouth
shut
has
the
consequence
that
you
eat
shit.
Ich
bin
wie
Wahrheit,
Wurst
mit
warmen
Brötchen.
Frägst
Du
mich
nach
dem
Weg,
reich'
ich
Dir
vorbildlich
mein
Pfötchen.
I'm
like
truth,
sausage
with
warm
rolls.
If
you
ask
me
for
directions,
I'll
exemplarily
reach
out
my
paw
to
you.
Es
ist
doch
klar:
Intoleranz,
ja
die
verleitet,
dass
nur
noch
Disskram
des
Konkurrenten
Auge
weitet.
It's
clear:
Intolerance,
yes,
that
leads
to
the
competitor's
eye
only
widening
at
diss
tracks.
Doch
lieber
smooth,
denn
dann
klappt's
auch
mit
dem
Nachbarn.
Hat
der
'ne
hübsche
Tochter,
ja,
dann
darf
ich
der
auch
nachfahren.
But
rather
smooth,
because
then
it
works
with
the
neighbor
too.
If
he
has
a
pretty
daughter,
yes,
then
I
can
go
after
her
too.
Ich
steh'
da
hinten,
lieber
hinter
der
Fassade,
ohne
Stock-im-Arsch-Fresse,
ohne
gepresste
Maskerade.
I
stand
back
there,
preferably
behind
the
facade,
without
a
stick-up-the-ass
attitude,
without
a
forced
masquerade.
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
Ich
bleib'
dem
Aufmarsch
treu,
lebe
mit
Klaustrophobie,
stundenlang
nur
im
Zimmer
und
Ihr
da
draussen
seht
mich
nie.
I
stay
true
to
the
march,
live
with
claustrophobia,
for
hours
just
in
the
room
and
you
out
there
never
see
me.
Aber
es
hat
auch
gute
Gründe
meinen
Hintern
net
zu
zeigen,
in
hoechsten
Toenen
lob
ich
meinen
Lifestyle,
mein
Eigen.
But
there
are
also
good
reasons
not
to
show
my
ass,
I
praise
my
lifestyle,
my
own,
in
the
highest
tones.
Verkriech'
mich
mit
äusserster
Vorsicht
in
den
Wäldern,
das
Resultat
ist
die
Angst
Eurer
gesellschaftlichen
Eltern.
I
hide
with
extreme
caution
in
the
woods,
the
result
is
the
fear
of
your
social
parents.
Wird
mein
gutes
Kind
so
'nem
Arschloch
etwa
Glauben
schenken?
Ich
könnt'
den
Palinger
in
Lachen
meiner
selbst
ertränken.
Will
my
good
child
believe
such
an
asshole?
I
could
drown
the
Palinger
in
laughter
at
myself.
Gesteht
Euch
ein,
dass
doch
noch
jeder
seine
Jugend
lebte,
genoss
Knackärsche,
wilde
Partys,
bis
die
Leber
bebte.
Admit
that
everyone
still
lived
their
youth,
enjoyed
knackers,
wild
parties,
until
the
liver
trembled.
Jetzt
sagt
Ihr:
Junge,
hör'
doch
auf
mit
diesem
Alkohol!
Ich
sag'
Euch
was:
Allein
mein
Herz
hat
mir
das
Zeug
empfohlen!
Now
you
say:
Boy,
stop
with
this
alcohol!
I'll
tell
you
what:
My
heart
alone
recommended
the
stuff
to
me!
Frag'
Deine
Eltern,
Reife
prägt
Vernunft
nicht
im
Geringsten.
Babys
gehen
baden
und
gern
beten
an
Pfingsten.
Ask
your
parents,
maturity
doesn't
shape
reason
in
the
slightest.
Babies
go
swimming
and
like
to
pray
at
Pentecost.
Bringt
Ungewissheit
und
den
Überschuss
auf's
Klo,
aber
ich
bleib'
immer
so.
Bring
uncertainty
and
the
surplus
to
the
toilet,
but
I
always
stay
that
way.
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
Jeder
greift
nach
Ruhm
bis
hin
zur
Badnezz,
ich
geb
mich
zufrieden
als
verrufener
His
Madnezz.
Everyone
reaches
for
fame
up
to
Badnezz,
I'm
content
as
a
notorious
His
Madnezz.
Katapultiert
man
meinen
Klang
bis
hin
zur
Galaxy,
verweist
man
Alien
versus
Predator
zur
Psychiatrie.
If
you
catapult
my
sound
to
the
Galaxy,
you
refer
Alien
versus
Predator
to
psychiatry.
Ich
brauch'
nur
Ruhe,
Höhen
kommen,
Tiefen
gehen.
Bis
heut'
kann
ich
das
rauskommen
aus
Tiefen
net
verstehen.
I
just
need
peace,
highs
come,
lows
go.
To
this
day,
I
can't
understand
coming
out
of
lows.
Multipliziert
man
meine
Motivatorstimmung
auf's
Quartal,
hmmmm,
erhalt'
ich
null,
erwartet
hätte
ich
banal.
If
you
multiply
my
motivator
mood
by
the
quarter,
hmmmm,
I
get
zero,
I
would
have
expected
banal.
Geb'
mich
zufrieden
mit
'nem
Abend
voller
netter
Laute,
rechtfertigt,
dass
ich
mir
das
Lernen
durch
den
Kram
versaute.
I'm
content
with
an
evening
full
of
nice
sounds,
justifies
that
I
messed
up
learning
through
the
stuff.
Lieber
allein,
'n
Blatt
Papier
und
Knopf
im
Ohr,
das
zieh'
ich
jeder
Disco,
jedem
Fischkopptreffen
vor.
Rather
alone,
a
piece
of
paper
and
a
button
in
my
ear,
I
prefer
that
to
any
disco,
any
fish
head
meeting.
Ich
geb'
ja
zu,
man
fühlt
sich
doch
manchmal
einsam.
Liegt
das
daran,
dass
man
in
keinen
Scheiss
Schuppen
mehr
reinkam?
I
admit,
sometimes
you
feel
lonely.
Is
that
because
you
couldn't
get
into
any
more
shitty
sheds?
Okay,
Jungs,
so
viel
von
mir
zu
Euerm
Kram!
Nenn'
mich
Nikki
Nova,
kein
neuer
King
und
kein
Jehova!
Okay,
boys,
so
much
from
me
to
your
stuff!
Call
me
Nikki
Nova,
no
new
king
and
no
Jehovah!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
Hard
hittin'!
Everything
is
real
what
I
see
and
what
I
feel!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
My
Underground
Shit!
Only
speak
the
facts!
For
real!
Hard
hittin'!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - Pal One, Marquis Ii Roey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.