Paroles et traduction Pal One - Scheinwelt (feat. RCF & Shuno)
Scheinwelt (feat. RCF & Shuno)
World of Illusion (feat. RCF & Shuno)
Die
Zeit
ist
reif,
halt′
Dich
bereit,
unsere
Gegner
werden
mächtiger.
Ich
hoffe,
Ihr
begreift,
gemeinsam
schlagen
Fäuste
kräftiger.
The
time
is
ripe,
get
ready,
our
enemies
are
getting
stronger.
I
hope
you
understand,
together
fists
strike
harder.
Im
Untergrund
verdächtigt,
Oberfläche
anonym,
wahr'
Geheimnisse
wie
Hieroglyphen,
Gedanken
werden
hässlicher.
Suspected
underground,
anonymous
on
the
surface,
guarding
secrets
like
hieroglyphs,
thoughts
becoming
uglier.
//Nichts
passiert
hier
ohne
Grund,
alles
ohne
Sinn.
Mein
Höhenflug
verpasst
Dir
den
Flieger,
weil
wir
schon
oben
sind.
//Nothing
happens
here
without
a
reason,
everything
without
meaning.
My
soaring
flight
makes
you
miss
the
plane,
because
we
are
already
above.
Warum
ich
nicht
den
Boden
find′,
bleibt
weiter
unerklärt,
doch
seht
das
nicht
verkehrt
wie
'ne
Frau,
die
Schwanz
und
Hoden
will.
Why
I
can't
find
the
ground
remains
unexplained,
but
don't
see
it
wrong
like
a
woman
who
wants
a
dick
and
balls.
//Das
Wort
ist
um
Gedanken
fliessen
zu
lassen.
Es
ist
ständig
auf
der
Suche,
denn
es
will
ja
nichts
verpassen.
//The
word
is
meant
to
let
thoughts
flow.
It
is
constantly
searching,
because
it
doesn't
want
to
miss
anything.
Keine
Rücksicht
auf
Verluste,
Opfer
nimmt
man
in
Kauf.
Die
Folge
Intrige,
denn
ohne
Liebe
kann
man
nicht
hassen.
No
regard
for
losses,
sacrifices
are
accepted.
The
consequence
is
intrigue,
because
without
love
one
cannot
hate.
Ey
yo,
ich
könnt'
in
eigener
Regie
den
Himmel
schwärzen
wie
die
Matrix.
Was
real
wirkt,
bleibt
Abbild,
was
Traum
ist,
bleibt
gar
nix.
Ey
yo,
I
could
blacken
the
sky
like
the
Matrix
on
my
own.
What
seems
real
remains
an
image,
what
is
a
dream
remains
nothing.
Ich
seh′
die
Wächter
und
ich
brauch′
gar
keine
rote
Kapsel,
bleib'
blau
wie
Bierbauch,
Realität
wie
tote
Spatzen.
I
see
the
guardians
and
I
don't
need
a
red
pill,
I
stay
blue
like
a
beer
belly,
reality
like
dead
sparrows.
Was
ist
real
in
einer
Welt
voller
Medienimperien?
Prozent
Null!
Ihr
Wichser,
macht
mal
Ferien!
What
is
real
in
a
world
full
of
media
empires?
Zero
percent!
You
wankers,
take
a
vacation!
//Ich
hol′
mir
jeden
von
Euch
einzeln
in
die
Hütte.
raus,
yo,
mein
Wille
rein
und
noch
'ne
Bitte:
//I'll
get
each
one
of
you
individually
into
the
hut.
Out,
yo,
my
will
in
and
one
more
request:
Versucht
doch
endlich
mal
den
Drang
nach
Macht
in
Euren
Arsch
zu
stecken!
Keiner
von
Euch
rafft:
Wir
gehen
unter,
wenn
wir
Krater
wecken.
Try
to
finally
stick
the
urge
for
power
up
your
ass!
None
of
you
get
it:
We
will
go
down
if
we
awaken
craters.
Ich
hab′
sie
alle,
Eure
multiple
Zerstörer.
Tss,
ich
scheiss'
auf
Euch,
ich
hab′
Musik
auf'm
Hörer.
I
have
them
all,
your
multiple
destroyers.
Tss,
I
shit
on
you,
I
have
music
on
my
headphones.
Seuchengefahr
auf
Stufe
drei.
Ich
hab'
null
Bock
auf
Einheitsbrei.
Fünffache
Ansteckungsgefahr
unmittelbar
vom
ersten
Mai.
Epidemic
risk
at
level
three.
I
have
zero
desire
for
uniformity.
Fivefold
risk
of
infection
immediately
from
the
first
of
May.
//Der
Virus,
Schluss
mit
der
Gier,
infiziert.
Dreck
der
Strasse,
zur
Strafe
fresst
mein
Papier.
//The
virus,
an
end
to
greed,
infected.
Dirt
of
the
street,
as
punishment
my
paper
eats.
//Test′
meinen
Reflex,
entlarv′
jetzt
und
hetz'
zum
Revier,
treff′
meine
Ex,
und
verletz'
ihren
Komplex,
ich
bleib′
hier
//Test
my
reflex,
expose
now
and
incite
to
the
precinct,
meet
my
ex,
and
hurt
her
complex,
I'll
stay
here
//und
ignorier'
weiter
Wack-MCs
wie
mein
Quartier.
im
Wortgefecht,
ich
erfrier′
//and
continue
to
ignore
wack
MCs
like
my
neighborhood.
In
the
battle
of
words,
I
freeze
//vor
Atemnot.
Mein
Abendbrot
ist
Verbot,
gelobtes
Land
ist
nur
der
Tod,
Himmel
auf
Erden
tut
Not.
//from
shortness
of
breath.
My
dinner
is
forbidden,
promised
land
is
only
death,
heaven
on
earth
is
needed.
Schimmel
in
Herden
bedroht,
Schwarz-Rot,
das
Gold
bleibt
im
Boot.
Hoffnung
stirbt
zuletzt,
wer
glaubt
dran,
wenn's
ihn
doch
nur
bedroht.
Mold
in
herds
threatens,
black-red,
the
gold
stays
in
the
boat.
Hope
dies
last,
who
believes
in
it
when
it
only
threatens
him.
Ich
sag':
Scheinwelt,
ich
scheiss′
auf
Dich,
denn
ich
hab′
kein
Geld.
Ich
greif'
zum
Blatt,
da
mir
zu
Dir
nix
mehr
einfällt.
I
say:
World
of
illusion,
I
shit
on
you,
because
I
have
no
money.
I
reach
for
the
paper,
because
nothing
more
comes
to
mind
about
you.
Ich
will
nur
klar
sehen,
die
Jugend
wahrnehmen
und
noch
zwei
Bars
spitten,
dann
darf
ich
gerad′
bitten.
I
just
want
to
see
clearly,
perceive
the
youth
and
spit
two
more
bars,
then
I
may
ask
straight.
Bin
auf
der
Flucht
vor
Vorschriften
und
Staatsnormen.
Ich
find'
keinen
Ausweg,
ich
sterbe
an
Vertragsformen.
I'm
on
the
run
from
regulations
and
state
norms.
I
can't
find
a
way
out,
I'm
dying
of
contract
forms.
Es
sind
drei
Mann,
die
lernen,
was
der
Reim
kann,
nur
drei
Mann,
die
packen,
was
verdammt
keiner
allein
kann.
There
are
three
men
who
learn
what
the
rhyme
can
do,
only
three
men
who
grasp
what
damn
no
one
can
do
alone.
Mir
ist
der
ganze
Scheiss
zu
ernst,
als
dass
ich
Fun
rhymen
würd′
zum
Scherz.
Denn
das
ist
Mannheim,
jeder
merkt's
erst,
wenn
sein
Standbein
schon
schmerzt.
The
whole
shit
is
too
serious
for
me
to
rhyme
fun
as
a
joke.
Because
this
is
Mannheim,
everyone
only
realizes
it
when
their
standing
leg
already
hurts.
//dass
die
Umgebung
prägt,
Leben
schlägt
auf′s
Herz.
Gefühle
siegen,
Fürsten
in
den
Iden
des
März.
//that
the
environment
shapes,
life
beats
on
the
heart.
Feelings
conquer,
princes
in
the
Ides
of
March.
Ey,
ich
sag':
Bleib'
stehen,
Ausweiskontrolle!
Tss,
Trottel,
ich
muss
weit
gehen,
ich
bleib′
auf
jeden
Fall
bei
jedem
Feind
stehen.
Ey,
I
say:
Stop,
ID
check!
Tss,
idiot,
I
have
to
go
far,
I
will
definitely
stand
by
every
enemy.
Ich
hab′
gelernt
in
diesem
Dschungel
meinen
Tag
zu
süssen.
Ich
heiss'
Freiheit
und
die
Kappen
könnt
Ihr
grüssen.
I
have
learned
to
sweeten
my
day
in
this
jungle.
My
name
is
freedom
and
you
can
greet
the
caps.
Ich
schreib′
für
Stimmen,
die
mich
rufen,
schreib'
für
Liebe,
nix
vom
Kuchen,
schreib′
für
mich,
nicht
Euch
zu
buchen.
Ich
seh'
Licht,
weil
wir
es
schufen.
I
write
for
voices
that
call
me,
write
for
love,
nothing
from
the
cake,
write
for
myself,
not
to
book
you.
I
see
light
because
we
created
it.
//versuchen
zu
verpflichten,
was
wir
tun.
lasst
uns
dichten,
Ihr
dürft
fluchen.
finden,
Ihr
könnt
suchen.
//try
to
commit
what
we
do.
Let
us
write,
you
may
curse.
Find,
you
may
search.
Yo,
ich
kenn′
die
Schleichwege,
Brachleben
im
Untergrund.
Die
Welt
ist
scheisse,
drum
läuft's
da
unten
kunterbunt.
Yo,
I
know
the
secret
paths,
fallow
life
underground.
The
world
is
shit,
that's
why
it's
colorful
down
there.
Ihr
könnt
net
wissen,
wieviel
Jugend
schon
zu
uns
gehört,
seht
nur
die
Leere,
wenn
die
Jugend
stört.
You
can't
know
how
much
youth
already
belongs
to
us,
you
only
see
the
emptiness
when
the
youth
disturbs.
//Wer
zusieht,
hilft,
das
Handel
stillt
Dich
auf
der
Suche
in
der
Wildnis
nach
Kenntnis,
ich
kenn'
Deinen
Feind.
//Whoever
watches,
helps,
the
trade
silences
you
on
the
search
in
the
wilderness
for
knowledge,
I
know
your
enemy.
Geteiltes
Leid
ist
halbes
Leid,
gib
mir
das
Mic,
sonst
erstick′
ich.
Mach′
Augen
zu
und
Ohren
auf,
weil
alles
andere
Beschiss
ist.
Shared
suffering
is
half
suffering,
give
me
the
mic,
otherwise
I'll
suffocate.
Close
your
eyes
and
open
your
ears,
because
everything
else
is
bullshit.
Ich
sag':
Scheinwelt,
ich
scheiss′
auf
Dich,
denn
ich
hab'
kein
Geld.
Ich
greif′
zum
Blatt,
da
mir
zu
Dir
nix
mehr
einfällt.
I
say:
World
of
illusion,
I
shit
on
you,
because
I
have
no
money.
I
reach
for
the
paper,
because
nothing
more
comes
to
mind
about
you.
Ich
will
nur
klar
sehen,
die
Jugend
wahrnehmen
und
noch
zwei
Bars
spitten,
dann
darf
ich
gerad'
bitten.
I
just
want
to
see
clearly,
perceive
the
youth
and
spit
two
more
bars,
then
I
may
ask
straight.
Scheinwelt,
ich
scheiss′
auf
Dich,
denn
ich
hab'
kein
Geld.
Ich
greif'
zum
Blatt,
da
mir
zu
Dir
nix
mehr
einfällt.
World
of
illusion,
I
shit
on
you,
because
I
have
no
money.
I
reach
for
the
paper,
because
nothing
more
comes
to
mind
about
you.
Ich
will
nur
klar
sehen,
die
Jugend
wahrnehmen
und
noch
zwei
Bars
spitten,
dann
darf
ich
gerad′
bitten.
I
just
want
to
see
clearly,
perceive
the
youth
and
spit
two
more
bars,
then
I
may
ask
straight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - Pal One, Robinson David John, Jochen Haberkorn, Julian Schmitt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.