PALA - Para Bien o para Mal - traduction des paroles en anglais

Para Bien o para Mal - PALAtraduction en anglais




Para Bien o para Mal
For Better or for Worse
Un escritor argentino
An Argentine writer
En el barrio chino del viejo Milán
In the old Chinese quarter of Milan
Sueña gastarse unos mangos
Dreams of spending some dough
Si encuentra ese tango de Horacio Salgán.
If he finds that tango by Horacio Salgán.
Mientras en Lyon un chilenito
While in Lyon a little Chilean
En un Condorito gastó un dineral.
Spent a fortune on a Condorito.
En Madrid, en Bagdad,
In Madrid, in Baghdad,
Si vas al frente es mirando atrás.
If you go forward, you're looking back.
Todo es volver, lluvia y viento,
Everything is returning, rain and wind,
De regreso al centro de nuestra espiral,
Back to the center of our spiral,
¡tantos que lo han descubierto
So many have discovered it
En los aeropuertos para navidad!
In airports at Christmas!
Y aunque uno llegue al desfile
And although one reaches the parade
En plan de Houdini jugando a escapar
As Houdini playing to escape
Sabe bien o aprenderá:
He knows well or will learn:
Que uno es su infancia y punto final.
That one is his childhood, period.
Todo ese plano secuencia
That entire sequence shot
De nuestra existencia
Of our existence
Para terminar
To end
En la esquinita del valle
In a little corner of the valley
Y en la misma calle
And on the same street
En que el cuento echó a andar.
Where the story began.
Bumerang imaginario
Imaginary boomerang
Venimos del barrio y del barrio, sabrás,
We come from the neighborhood and the neighborhood, you know,
Que para bien o para mal,
That for better or for worse,
Nadie se aleja, jamás.
Nobody ever leaves.
Uno tan hincha del mundo,
Someone who's such a fan of the world,
Tan viaje sin rumbo, tan en modo avión.
Such a drifter with no destination, so in airplane mode.
Uno tan cosmopolita
Someone so cosmopolitan
Cumpliendo las citas que el mundo no dio,
Fulfilling the appointments that the world didn't give,
Uno, más pronto que luego
Someone, sooner rather than later
Entiende que el fuego de ayer le tatuó
Understands that yesterday's fire tattooed him
Un sabor, un olor,
A taste, a smell,
Y lleva marcas, le guste o no
And he carries marks, whether he likes it or not
Todo ese plano secuencia
That entire sequence shot
De nuestra existencia
Of our existence
Para terminar
To end
En la esquinita del valle
In a little corner of the valley
Y en la misma calle
And on the same street
En que el cuento echó a andar.
Where the story began.
Bumerang imaginario,
Imaginary boomerang,
Venimos del barrio y del barrio, sabrás,
We come from the neighborhood and the neighborhood, you know,
Que para bien o para mal,
That for better or for worse,
Nadie se aleja, jamás.
Nobody ever leaves.





Writer(s): Carlos A. Palacio Lopera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.