Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Bien o para Mal
For Better or for Worse
Un
escritor
argentino
An
Argentine
writer
En
el
barrio
chino
del
viejo
Milán
In
the
old
Chinese
quarter
of
Milan
Sueña
gastarse
unos
mangos
Dreams
of
spending
some
dough
Si
encuentra
ese
tango
de
Horacio
Salgán.
If
he
finds
that
tango
by
Horacio
Salgán.
Mientras
en
Lyon
un
chilenito
While
in
Lyon
a
little
Chilean
En
un
Condorito
gastó
un
dineral.
Spent
a
fortune
on
a
Condorito.
En
Madrid,
en
Bagdad,
In
Madrid,
in
Baghdad,
Si
vas
al
frente
es
mirando
atrás.
If
you
go
forward,
you're
looking
back.
Todo
es
volver,
lluvia
y
viento,
Everything
is
returning,
rain
and
wind,
De
regreso
al
centro
de
nuestra
espiral,
Back
to
the
center
of
our
spiral,
¡tantos
que
lo
han
descubierto
So
many
have
discovered
it
En
los
aeropuertos
para
navidad!
In
airports
at
Christmas!
Y
aunque
uno
llegue
al
desfile
And
although
one
reaches
the
parade
En
plan
de
Houdini
jugando
a
escapar
As
Houdini
playing
to
escape
Sabe
bien
o
aprenderá:
He
knows
well
or
will
learn:
Que
uno
es
su
infancia
y
punto
final.
That
one
is
his
childhood,
period.
Todo
ese
plano
secuencia
That
entire
sequence
shot
De
nuestra
existencia
Of
our
existence
En
la
esquinita
del
valle
In
a
little
corner
of
the
valley
Y
en
la
misma
calle
And
on
the
same
street
En
que
el
cuento
echó
a
andar.
Where
the
story
began.
Bumerang
imaginario
Imaginary
boomerang
Venimos
del
barrio
y
del
barrio,
sabrás,
We
come
from
the
neighborhood
and
the
neighborhood,
you
know,
Que
para
bien
o
para
mal,
That
for
better
or
for
worse,
Nadie
se
aleja,
jamás.
Nobody
ever
leaves.
Uno
tan
hincha
del
mundo,
Someone
who's
such
a
fan
of
the
world,
Tan
viaje
sin
rumbo,
tan
en
modo
avión.
Such
a
drifter
with
no
destination,
so
in
airplane
mode.
Uno
tan
cosmopolita
Someone
so
cosmopolitan
Cumpliendo
las
citas
que
el
mundo
no
dio,
Fulfilling
the
appointments
that
the
world
didn't
give,
Uno,
más
pronto
que
luego
Someone,
sooner
rather
than
later
Entiende
que
el
fuego
de
ayer
le
tatuó
Understands
that
yesterday's
fire
tattooed
him
Un
sabor,
un
olor,
A
taste,
a
smell,
Y
lleva
marcas,
le
guste
o
no
And
he
carries
marks,
whether
he
likes
it
or
not
Todo
ese
plano
secuencia
That
entire
sequence
shot
De
nuestra
existencia
Of
our
existence
En
la
esquinita
del
valle
In
a
little
corner
of
the
valley
Y
en
la
misma
calle
And
on
the
same
street
En
que
el
cuento
echó
a
andar.
Where
the
story
began.
Bumerang
imaginario,
Imaginary
boomerang,
Venimos
del
barrio
y
del
barrio,
sabrás,
We
come
from
the
neighborhood
and
the
neighborhood,
you
know,
Que
para
bien
o
para
mal,
That
for
better
or
for
worse,
Nadie
se
aleja,
jamás.
Nobody
ever
leaves.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos A. Palacio Lopera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.