Paroles et traduction PALA - Guayaquil 1940
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guayaquil 1940
Гуаякиль 1940
No
veo
el
Río
de
La
Plata
ni
el
Colón
Не
вижу
я
ни
Рио-де-ла-Платы,
ни
Колона,
No
veo
las
luces
de
Corrientes
ni
El
Riachuelo
Не
вижу
огней
Корриентеса,
ни
Риачуэло.
Porqué
el
gotán,
entonces
Но
почему
же
тогда
этот
готан,
Morfa
fe
como
el
que
más
Вгрызается
в
веру,
как
и
все
остальные,
Currando
entre
carrieles
y
sombreros
Вкалывая
среди
рельсов
и
сомбреро.
Y
al
filo
la
tarde
И
на
краю
заката,
Cuando
el
radio
marca
un
vals
Когда
радио
играет
вальс,
Guapea
por
la
Plaza
de
Cisneros
Он
храбрится
на
площади
Сиснерос.
La
tarde
abusa
de
los
grasa
y
el
candil
Вечер
издевается
над
бедняками,
и
лампадка
Quema
el
Pielroja
que
mastica
entre
los
dientes
Жжет
"Pielroja",
который
жует
сквозь
зубы.
El
hombre
que
fue
campo
Человек,
который
был
полем,
Y
ahora
es
polvo
de
ciudad
А
теперь
стал
городской
пылью.
Herido,
como
el
sueño
de
la
gente
Раненый,
как
мечта
людей.
El
chico
que
debuta
y
su
pebeta,
en
soledad
Парень,
который
дебютирует,
и
его
девчонка,
в
одиночестве,
Chamuyan
al
dolor
con
aguardiente
Заливают
горе
огненной
водой.
Montaña,
belleza
Горы,
красота,
Tristeza
con
sorbitos
de
café
Печаль
с
глотками
кофе.
El
siglo
revienta
Век
взрывается
En
sombras
que
alumbró
un
quinqué
В
тенях,
освещенных
керосиновой
лампой.
Verdad
es
el
sudor
y
el
beso
en
el
hotel
Правда
- это
пот
и
поцелуй
в
отеле.
Mentira
es
que
murió
Gardel
Ложь
- что
Гардель
умер.
Aquí
el
futuro
es
la
promesa
que
no
fue
Здесь
будущее
- это
обещание,
которое
не
сбылось.
Y
el
laburar
no
da
reposo
a
la
pestaña
И
работа
не
дает
покоя
ресницам.
La
chispa
del
machete
dicta
el
mundo
y
el
pulmón
Искра
мачете
диктует
мир,
и
легкие
Con
dados
farolea
a
la
guadaña
Блефуют
с
косой
игральными
костями.
El
trópico,
con
besos,
acámala
al
bandoneón
Тропики,
с
поцелуями,
успокаивают
бандонеон.
Y
el
Sur
pianta
su
norte
entre
montañas
И
Юг
сажает
свой
север
среди
гор.
Montaña,
belleza
Горы,
красота,
Tristeza
con
sorbitos
de
café
Печаль
с
глотками
кофе.
El
siglo
revienta
Век
взрывается
En
sombras
que
alumbró
un
quinqué
В
тенях,
освещенных
керосиновой
лампой.
Verdad
es
el
sudor
y
el
beso
en
el
hotel
Правда
- это
пот
и
поцелуй
в
отеле.
Mentira
es
que
murió
Gardel
Ложь
- что
Гардель
умер.
Verdad
es
el
sudor
y
el
beso
en
el
hotel
Правда
- это
пот
и
поцелуй
в
отеле.
Mentira
es
que
murió
Gardel
Ложь
- что
Гардель
умер.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alberto Palacio Lopera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.