Palavra Cantada - Papagaio Reginaldo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Palavra Cantada - Papagaio Reginaldo




Papagaio Reginaldo
Попугай Реджиналду
Obá!
Опа!
Oi criançada, chega aqui ó
Привет, детишки, идите сюда!
Vem Daniel
Иди сюда, Даниэль!
Vem Estevão
Иди сюда, Эстеван!
Vamo contar uma história aqui ó
Давайте расскажем историю.
Havia um papagaio que chamava Reginaldo
Жил-был попугай по имени Реджиналду.
Com uma vida natural no meio do pantanal
Он жил обычной жизнью посреди Пантанала.
Amigo da graúna, tartaruga, do tatu
Дружил с черной трупиалой, черепахой, броненосцем,
Vaga-lume, da cotia, jacaré e jaburu
Светлячком, агути, кайманом и ябиру.
Tinha flores, tinha frutos, tudo era uma beleza.
Были цветы, были фрукты, всё было прекрасно.
Todo mundo em equilíbrio com a mamãe natureza
Все жили в равновесии с матерью-природой.
E na árvore na montanha, tinha um galho
И на дереве на горе был сук,
E no galho Reginaldo fez seu ninho
И на суку Реджиналду свил своё гнездо.
Oh, que ninho, lindo ninho
О, какое гнездо, прекрасное гнездо!
Ai, ai, ai que amor de ninho
Ах, какая прелесть гнездо!
O ninho no galho, o galho na árvore
Гнездо на суку, сук на дереве,
E a árvore na montanha, olê, iaô!
А дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê, iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê, iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, oh-oh!
Дерево на горе, о-о!
Mas um dia Reginaldo conheceu um novo bicho
Но однажды Реджиналду встретил новое существо,
Que surgiu tão de repente, meio feio e esquisito
Которое появилось так внезапно, довольно уродливое и странное.
Pois andava em duas patas, tinha boca sem ter bico
Оно ходило на двух ногах, имело рот, но не имело клюва.
Quem será esse intruso, que parece um chimpanzé?
Кто этот незваный гость, похожий на шимпанзе?
Será que come papagaio, o que será que ele quer?
Неужели он ест попугаев? Чего он хочет?
Perguntou ao vaga-lume: como chama esse bicho?
Спросил он у светлячка: как зовут это существо?
Esse bicho chama homem, chama humano, chama gente
Это существо называется человек, называется человек, называется люди.
Chama moço, chama cara, chama como se quiser
Называется парень, называется лицо, называй как хочешь.
Que será que ele quer?
Чего же он хочет?
Reginaldo viu que o homem era sem educação
Реджиналду увидел, что человек был невоспитанным,
Pois cortou a sua árvore sem nenhuma explicação
Потому что срубил его дерево без всяких объяснений.
E cortou aquele galho, nem ligou que tinha um ninho
И срубил тот сук, даже не обратив внимания, что там было гнездо,
O seu ninho bonitinho, feito com o maior carinho
Его красивое гнездо, сделанное с большой любовью.
Reginaldo não gostou e foi falar com aquele moço
Реджиналду это не понравилось, и он пошел поговорить с этим парнем.
Por um triz que o machado não cortou o seu pescoço
Чуть не отрубил ему топор голову.
Mas a vida continua, foi fazer sua malinha
Но жизнь продолжается, он собрал свой чемоданчик,
Deu adeus à sua casa, foi dormir com as andorinhas
Попрощался со своим домом, пошел спать с ласточками,
Que arrumaram uma caminha, toda feita de peninha
Которые приготовили ему кроватку, всю из перьев.
Ai, ai, ai, mas que amiguinhas! Bonitinhas!
Ах, какие подружки! Милашки!
Quando todos dormiam, acordaram de repente
Когда все уже спали, они внезапно проснулись.
Era um fogo que queimava o que via pela frente
Это был огонь, который сжигал всё на своём пути.
Um barulho, gritaria!
Шум, крики!
Jacaré pra todo lado
Кайманы повсюду!
Tatu de rabo queimado
Броненосцы с обгоревшими хвостами!
E a tartaruga que pedia uma ajuda pra correr
И черепаха, которая просила помочь ей убежать.
E a graúna procurava alguma água pra beber
И черная трупиала искала воду, чтобы попить.
Reginaldo assustado bateu asas e voou
Испуганный Реджиналду взмахнул крыльями и полетел.
Quase morre sufocado na fumaça que soprou
Чуть не задохнулся в дыму, который поднимался.
voltou de manhãzinha para ver o que restava
Вернулся только утром, чтобы посмотреть, что осталось.
Onde estavam seus amigos e a floresta que ele amava?
Где были его друзья и лес, который он любил?
Que foi feito do seu mundo?
Что стало с его миром?
Oh, que mundo, vasto mundo
О, какой мир, огромный мир!
Ai, ai, ai que amor de mundo! Mundo mudou
Ах, какой прекрасный мир! Мир изменился.
Reginaldo ali sozinho, bem quietinho ele chorou
Реджиналду, оставшись один, тихонько заплакал.
Tudo tinha se perdido, o seu mundo acabou
Всё было потеряно, его мир исчез.
Sentado numa pedra um barulho ele escutou
Сидя на камне, он услышал шум.
Quando viu era tarde era cocô que desabava
Когда он увидел, было уже поздно, это был навоз, который падал
De um bumbum de boi malhado que agora ali pastava
Из зада пятнистого быка, который теперь здесь пасся.
Quase enterra Reginaldo de maneira mais bisonha
Чуть не похоронил Реджиналду самым нелепым образом.
Mas que boi mais sem vergonha!
Какой бесстыжий бык!
Ainda veio com esse papo
Еще и начал говорить,
Que lugar de papagaio é em cima de um galho
Что место попугая на ветке.
Ai meu galho, lindo galho!
Ах, моя ветка, прекрасная ветка!
Onde foi parar meu galho?
Куда делась моя ветка?
O galho na árvore
Ветка на дереве,
E a árvore na montanha olê, iaô!
А дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, oh-oh!
Дерево на горе, о-о!
Mas o fato é que a floresta virou um imenso pasto
Но дело в том, что лес превратился в огромное пастбище,
E o pasto é um vazio com os bois comendo mato
А пастбище это пустота с быками, жующими траву.
Sem contar com o cupim e um monte de carrapato
Не говоря уже о термитах и куче клещей.
Reginaldo desolado foi voando assim sem rumo
Реджиналду, в отчаянии, полетел бесцельно
E falou para si mesmo: tudo bem, eu me acostumo
И сказал себе: ничего, я привыкну.
Quando então ó que surpresa um pau reto ele avistou
Когда вдруг, о чудо, он увидел прямой шест.
Mas que estranho objeto, era um poste de concreto
Какой странный предмет, это был бетонный столб.
E no alto desse poste ele fez um novo ninho
И на вершине этого столба он свил новое гнездо.
Oh que ninho bonitinho!
О, какое красивое гнездо!
Ai, ai, ai que amor de ninho!
Ах, какая прелесть гнездо!
O ninho no poste, o poste no pasto
Гнездо на столбе, столб на пастбище.
Reginaldo relaxou e até que ficou legal
Реджиналду расслабился, и всё стало даже неплохо.
Cantava pra esquecer como era o pantanal
Он пел, чтобы забыть, каким был Пантанал.
E ali se acostumou com os bois parados de bobeira
И там он привык к быкам, стоящим без дела,
Comendo capim verde pra acabar na churrasqueira
Жующим зеленую траву, чтобы закончить на гриле.
Mas vejam a peça que o destino lhe pregou
Но посмотрите, какую шутку сыграла с ним судьба.
Foi comer um grão de bico, uma arapuca o pegou
Он пошел съесть зернышко, и попал в ловушку.
Reginaldo foi caçado por um homem bem matreiro
Реджиналду был пойман хитрым человеком
E vendido na gaiola para um grande fazendeiro
И продан в клетке крупному фермеру.
E aprendeu falar palavras, repetir tantas bobagens
И он научился говорить слова, повторять всякую ерунду.
Pra quê serve um papagaio aprender nossa linguagem?
Зачем попугаю учить наш язык?
E cortaram sua asa, suas penas bem no meio
И они подрезали ему крылья, перья посередине,
Pra que ele não voasse e vivesse num puleiro
Чтобы он не летал и жил на жердочке.
Ai, ai, ai mas que fuleiro!
Ах, какой обман!
O puleiro no galho, o galho da árvore
Жердочка на ветке, ветка на дереве,
E a árvore na montanha, olê iaô!
А дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô! (Vamo cantar pro Reginaldo)
Дерево на горе, оле, иао! (Давайте споем для Реджиналду)
A árvore na montanha, olê iaô! (Todo mundo)
Дерево на горе, оле, иао! (Все вместе)
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!
A árvore na montanha, olê iaô!
Дерево на горе, оле, иао!





Writer(s): Paulo Tatit, Ze Tatit


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.