Palaye Royale - Massacre, The New American Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Palaye Royale - Massacre, The New American Dream




(Come on) all you killers on your killing sprees
(Давайте) Вы все убийцы на своих смертельных кутежах
(Come on) A massacre's the new American dream
(Давайте) Бойня, новая Американская мечта
(Come on) And all the kids on the murder scene
(Давайте) И все дети на месте убийства
A massacre, the new American dream
Бойня, новая Американская мечта
A massacre, the new American dream
Бойня, новая Американская мечта
Fed lies since the day I was conceived
Сыт по горло ложью с того дня как был зачат
A bastard son, a rebel, now look at me
Внебрачный сын, бунтарь, теперь посмотри на меня:
Went from homeless to your TV screen
Прошол путь от бездомного до экрана вашего телевизора
How's this for the American dream?
Как вам такая Американская мечта?
Feed pills to society
Кормят общество таблетки
Give you a gun now there's a killing spree
Дают вам оружие, и теперь начнется настоящая бойня
I've given up on America's racist agenda
Я отказался от расистской повестки для Америки
I'm fucked up from prescriptions and antidepressants
Я задолбался от рецептов и антидепрессантов
Massacre
(Бойня)
Generation Y, Generation why are we
Поколение Y, поколение почему мы
Why are we so casual 'bout these casualties?
Почему мы так спокойно относиться к этим жертвам?
(Come on) All you killers on your killing sprees
(Давайте) Вы все убийцы на своих смертельных кутежах
(Come on) A massacre's the new American dream
(Давайте) Бойня, новая Американская мечта
(Come on) And all the kids on the murder scene
(Давайте) И все дети на месте убийства
A massacre, the new American dream
Бойня, новая Американская мечта
In every church, school, and synagogue
В каждой церкви, школе, и синагоге
Virginia to Littleton, when it will stop?
от Вирджинии до Литтлтона, когда это прекратится?
Turn on the TV, a nightmare or dream?
Включите телевизор, кошмар или мечта?
On every station massacre's all I see
На каждой станции я вижу только бойню
Massacre
(Бойня)
Generation Y, Generation why are we
Поколение Y, поколение почему мы
Why are we so casual 'bout these casualties?
Почему мы так спокойно относиться к этим жертвам?
(Come on) All you killers on your killing sprees
(Давайте) Вы все убийцы на своих смертельных кутежах
(Come on) A massacre's the new American dream
(Давайте) Бойня, новая Американская мечта
(Come on) And all the kids on the murder scene
(Давайте) И все дети на месте убийства
A massacre, the new American dream
Бойня, новая Американская мечта
I've had enough of prescriptions and antidepressants
С меня хватит рецептов и антидепрессантов
I've had enough of you giving your people some weapons
Мне надоело что ты даешь своим людям оружые
I've had enough of prescriptions and antidepressants
С меня хватит рецептов и антидепрессантов
I've had enough of you giving your people some weapons
Мне надоело что ты даешь своим людям оружые
(Massacre)
(Бойня)
Giving your people some weapons
Даешь своим людям оружые
(Massacre)
(Бойня)
Giving your people some weapons
Даешь своим людям оружые
(Had enough) Of prescriptions and antidepressants
меня хватит) Рецептов и антидепрессантов
(Had enough) Of you giving your people some weapons
(Мне надоело) что ты даешь своим людям оружые
(Had enough) Of prescriptions and antidepressants
меня хватит) Рецептов и антидепрессантов
(Had enough) Of you giving your people some weapons
(Мне надоело) что ты даешь своим людям оружые
All you killers on your killing sprees
Вы все убийцы на своих смертельных кутежах
A massacre's the new American dream
Бойня - новая Американская мечта
(Come on) All you killers on your killing sprees
(Давайте) Вы все убийцы на своих смертельных кутежах
(Come on) A massacre's the new American dream
(Давайте) Бойня, новая Американская мечта
(Come on) And all the kids on the murder scene
(Давайте) И все дети на месте убийства
A massacre, the new American dream
Бойня, новая Американская мечта
A massacre, the new American dream
Бойня, новая Американская мечта
(Dream)
(Мечта)
A massacre, the new American dream
Бойня, новая Американская мечта






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.