Paroles et traduction Paleface - Too Much
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
wanna
be
in
the
spotlight?
Хочешь
быть
в
центре
внимания?
You
wanna
be
in
the
public
eye?
Хочешь
быть
на
виду
у
публики?
Free
drinks
- V.I.P
shit
- all
that
- not
quite
Бесплатные
напитки,
VIP-зона,
все
такое
— не
совсем
так.
Yeah,
it's
hard
work
- the
only
thing
you
got
right
Да,
это
тяжкий
труд
— единственное,
в
чем
ты
права.
You
wanna
be
on
covers?
Хочешь
быть
на
обложках?
You
wanna
be
in
the
spotlight?
Хочешь
быть
в
центре
внимания?
A
message
to
all
concerned
Послание
всем
заинтересованным,
Think
first
so
you
won't
get
burned
Сначала
думай,
чтобы
не
обжечься.
These
are
some
of
the
things
I've
learnt
Вот
чему
я
научился,
Think
first
so
you
won't
get
burned
Сначала
думай,
чтобы
не
обжечься.
(Showed
too
much
class)
(Показал
слишком
много
класса)
(Talked
too
much
trash)
(Наговорил
слишком
много
лишнего)
(Hauled
too
much
ass)
(Слишком
много
суетился)
(Smoked
too
much
hash)
(Слишком
много
курил)
Keep
your
head
together
- a
be
cautious
Держи
себя
в
руках
— будь
осторожна.
The
sweet
smell
of
success
- can
make
you
nauseous
Сладкий
запах
успеха
может
вызвать
тошноту.
Celebrities
are
dealing
with
the
type
of
forces
Знаменитости
сталкиваются
с
такими
силами,
That
fuck
up
the
compass
knocking
boats
of
their
courses
Которые
сбивают
компас,
сбивая
лодки
с
курса.
I
hear:
"way
to
go,
saw
you
on
the
radio
Я
слышу:
"Молодец,
видел
тебя
по
радио,
Heard
you
on
TV
the
last
time
you
had
a
show"
Слышал
тебя
по
телевизору,
когда
ты
выступал
в
последний
раз".
I
go:
"later
- yo!
- I'm
glad
you
enjoyed
Я
говорю:
"Позже,
привет!
— Рад,
что
тебе
понравилось.
I'd
like
to
be
by
myself
then
you
get
annoyed
Я
бы
хотел
побыть
один,
но
тогда
ты
обидишься.
Like
"be
like
that
I
guess
my
daddy's
right
Вроде:
"Будь
таким,
как
есть,
наверное,
мой
папа
прав,
All
you
celebrities
are
so
self-satisfied"
Все
вы,
знаменитости,
такие
самодовольные".
The
first
times
it
took
me
by
surprise
like
Gladys
Knight
Поначалу
это
заставало
меня
врасплох,
как
Глэдис
Найт,
But
then
I
learned
their
bark
is
worse
than
they
bite
Но
потом
я
понял,
что
их
лай
хуже,
чем
их
укус.
But
at
nights
when
the
lights
are
fading
dim
Но
по
ночам,
когда
свет
тускнеет,
It's
the
man
in
the
mirror
- you
end
up
hating
him
Ты
начинаешь
ненавидеть
человека
в
зеркале.
At
night
when
the
lights
are
fading
dim
Ночью,
когда
свет
тускнеет,
I
know
frustration
is
a
devastating
thing
Я
знаю,
что
разочарование
— разрушительная
вещь.
"What's
your
name,
Sir?"
"Как
вас
зовут,
сэр?"
My
name's
Paleface,
I'm
a
supadupa
star
Меня
зовут
Paleface,
я
суперзвезда.
Every
other
week
I
get
a
brand
new
car
Каждые
две
недели
я
получаю
новую
машину.
It's
funny
- you
never
know
who
your
friends
are
Забавно
— никогда
не
знаешь,
кто
твои
друзья.
You
lose
touch
with
reality
in
the
back
of
the
bar
Ты
теряешь
связь
с
реальностью
на
задворках
бара.
People
think
your
loaded
when
you
noted
and
famed
Люди
думают,
что
ты
богат,
когда
ты
знаменит,
Some
get
so
zoaded
- they
end
up
bloated
and
maimed
Некоторые
так
нагружаются,
что
в
итоге
становятся
раздутыми
и
искалеченными.
Celebrities
- sugar-coated
and
tamed
Знаменитости
— приукрашенные
и
прирученные,
At
gunpoint
like
housepets
- loaded
and
aimed
Под
дулом
пистолета,
как
домашние
животные
— заряженные
и
нацеленные.
"We'll
squeeze
the
trigger
if
you
don't
co-operate"
"Мы
нажмем
на
курок,
если
ты
не
будешь
сотрудничать".
Go
figure
how
to
operate
with
a
blown
mind
Попробуй
сообразить,
как
действовать
с
вынесенными
мозгами.
Turning
deaf,
dumb
and
blind
- it'll
come
around
all
that
you
leave
behind
Глухой,
немой
и
слепой
— все,
что
ты
оставишь
позади,
вернется.
Signed
hundreds,
hundreds
and
hundreds
of
autographs
Подписал
сотни,
сотни
и
сотни
автографов.
I
ain't
saying
it's
too
much
for
yawl
to
ask
Я
не
говорю,
что
это
слишком
много
для
тебя.
Two
years
past
- it's
all
changing
sorta
fast
Прошло
два
года
— все
меняется
довольно
быстро.
You
had
your
fifteen
minutes
- now
it's
quarter
past
У
тебя
было
пятнадцать
минут
славы
— теперь
уже
четверть
часа.
Fame
- a
peculiar
mixture
of
holding
your
own
and
posing
for
pictures
Слава
— своеобразная
смесь
самоуверенности
и
позирования
для
фотографий.
Fame
- Luke
7:
35
- ancient
scriptures
Слава
— от
Луки
7:35
— древние
писания.
Fame
- one
of
the
worst
forms
of
addiction
Слава
— одна
из
худших
форм
зависимости.
Fame
- feel
it
oozing
thru
the
pours
of
your
skin
Слава
— чувствуешь,
как
она
сочится
через
поры
твоей
кожи.
"Am
I
really
on
the
cover?"
"Я
действительно
на
обложке?"
"Of
course
if
you
will
and
if
not
we
will
have
to
use
force
on
your
kin"
"Конечно,
если
ты
захочешь,
а
если
нет,
нам
придется
применить
силу
к
твоим
родственникам".
Fame
- feel
it
oozing
thru
the
pours
of
your
skin
Слава
— чувствуешь,
как
она
сочится
через
поры
твоей
кожи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): antti suomalainen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.