Paletti - Le foglie - traduction des paroles en allemand

Le foglie - Palettitraduction en allemand




Le foglie
Die Blätter
C'è un albero che piange
Da ist ein Baum, der weint,
Di fronte a me
mir gegenüber.
Il vento lo pulisce
Der Wind reinigt ihn,
Ma l'aria fredda è.
aber die Luft ist kalt.
Ricordi di un'estate
Erinnerungen an einen Sommer,
Passata insieme a te
den ich mit dir verbracht habe,
Ma poi tutto finisce
aber dann endet alles,
Quello che restà dov'è...
was bleibt, ist wo...?
Così in autunno le foglie non cadono mai
So fallen die Blätter im Herbst niemals,
Senza far rumore
ohne ein Geräusch zu machen,
Senza mai soffrire
ohne jemals zu leiden.
Così in autunno le foglie non cadono mai
So fallen die Blätter im Herbst niemals,
Senza far rumore
ohne ein Geräusch zu machen,
Senza alcun dolore...
ohne jeglichen Schmerz...
C'è un albero che ride
Da ist ein Baum, der lacht,
Di fronte a te
dir gegenüber.
Dal freddo sei fuggita
Vor der Kälte bist du geflohen,
Stagioni condivise
geteilte Jahreszeiten,
Complicità
Vertrautheit.
Memorie da dimenticare
Erinnerungen, die zu vergessen sind,
Il tempo che rallenterà...
die Zeit, die sich verlangsamen wird...
Così in autunno le foglie non cadono mai
So fallen die Blätter im Herbst niemals,
Senza far rumore
ohne ein Geräusch zu machen,
Senza mai soffrire
ohne jemals zu leiden.
Così in autunno le foglie non cadono mai
So fallen die Blätter im Herbst niemals,
Senza far rumore
ohne ein Geräusch zu machen,
Senza alcun dolore
ohne jeglichen Schmerz.
Così in autunno le foglie non cadono mai
So fallen die Blätter im Herbst niemals,
Senza far rumore
ohne ein Geräusch zu machen,
Senza mai soffrire
ohne jemals zu leiden.
Così in autunno le foglie non cadono mai
So fallen die Blätter im Herbst niemals,
Senza far rumore
ohne ein Geräusch zu machen,
Senza alcun dolore
ohne jeglichen Schmerz.





Writer(s): Pietro Paletti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.