Pallavi - Enakke Enakkaa (From “Jeans”) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Pallavi - Enakke Enakkaa (From “Jeans”)




Enakke Enakkaa (From “Jeans”)
For You, Only You (From “Jeans”)
எனக்கே எனக்கா.
For me, only me.
நீ எனக்கே எனக்கா. மதுமிதா மதுமிதா
You are for me, only me. Madhu, Madhu,
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
பிஇப்டி கேஜி தாஜ் மஹால்
PEG KJ, Taj Mahal
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
பிளைட்டில் வந்த நந்தவனம்
A garden that came on a flight
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
பக்கெட் சைசில் வெண்ணிலவு
A moon in a bucket
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
பேக்சில் வந்த பெண் கவிதை
A poem for a woman that came in the backseat
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
முத்தமழையில் நனஞ்சுக்கலாமா
Can we get drenched in the rain of kisses?
கூந்தல் கொண்டு துவட்டிக்கலாமா
Can we dry ourselves with your hair?
உன்னை எடுத்து உடுத்திக்கலாமா
Can I wear you?
உதட்டின் மேலே படுத்துக்கலாமா
Can I lie on your lips?
பட்டுப் பூவே குட்டித் தீவே
A silk flower, a small light
விரல் இடைதொட வாரம் கொடம்மா
Touch my fingers, come on, baby
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
பிஇப்டி கேஜி தாஜ் மஹால்
PEG KJ, Taj Mahal
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
பிளைட்டில் வந்த நந்தவனம்
A garden that came on a flight
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
அன்பே இருவரும் பொடிநடையாக
My love, let's both walk slowly
அமெரிக்காவை வலம் வருவோம்
Let's travel around America
கடல்மேல் சிவப்புக் கம்பளம் விரித்து
Let's spread a red carpet over the sea
ஐரோப்பாவில் குடிபுகுவோம்
Let's settle in Europe
நம் காதலை கவிபாடவே
To sing our love
ஷேல்லியின் ப்ய்ரோன்னின்
Of Shelley's, Byron's
கல்லறைத் தூக்கத்தைக் கலைத்திடுவோம்
Let's disturb the sleep of the grave
விண்ணைத்தாண்டி நீ வெளியில் குதிக்கிறாய்
You jump out into space
உன்னோடு நான் என்னாகுமோ
What will happen to me with you?
கும்மாளமோ கொண்டாட்டமோ
Is it a celebration or a festival?
காதல் வெறியில் நீ காற்றைக் கிழிக்கிறாய்
In the frenzy of love, you rip the wind
பிள்ளை மனம் பித்தானதோ
Has my child's mind become crazy?
என்னாகுமோ ஏதாகுமோ
What will happen? What will become?
வாடைக் காற்றுக்கு வயசாச்சு
The west wind has aged
வாழும் பூமிக்கு வயசாச்சு
The earth we live on has aged
கோடி யுகம் போனால் என்ன
What if a hundred million years pass?
காதலுக்கு எப்போஅதும் வயசாகாது
Love will never age
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
பிஇப்டி கேஜி தாஜ் மஹால்
PEG KJ, Taj Mahal
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
பிளைட்டில் வந்த நந்தவனம்
A garden that came on a flight
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
செர்ரி பூக்களைத் திருடும் காற்று
The wind that steals cherry blossoms
காதில் சொன்னது லவ் யு
Whispered in my ear, I love you
சைப்ரஸ் மரங்களில் தாவும் பறவை
The bird that hops on the cypress trees
என்னிடம் சொன்னது லவ் யு
Told me, I love you
உன் காதலை நீ சொன்னதும் தென்றலும் பறவையும்
When you told me your love, the breeze and the bird
காதல் தோல்வியில் கலங்கியதே
Were heartbroken in love
ஒற்றைக் காலிலே பூக்கள் நிற்பது
Flowers standing on one leg
உன் கூந்தலில் நின்றாடத்தான்
To dance in your hair
பூமாலையே பூச்சூடவா
To wear a garland
சிந்தும் மழைத்துளி மண்ணில் வீழ்வது
Raindrops falling on the ground
உன் கன்னத்தில் முத்தாடத்தான்
To kiss your cheeks
நானும் உன்னை முத்தாடவா
Can I kiss you too?
இதயம் துடிப்பது நின்றாலும்
Even if my heart stops beating
இரண்டு நிமிடம் உயிரிருக்கும்
I will live for two more minutes
அன்பே எனை நீ நீங்கினால்
My love, if you leave me
ஒரு கணம் என்னுயிர் தாங்காது
My life will not bear it for a moment
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
பிஇப்டி கேஜி தாஜ் மஹால்
PEG KJ, Taj Mahal
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
பிளைட்டில் வந்த நந்தவனம்
A garden that came on a flight
எனக்கே எனக்கா
For me, only me
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord
பக்கெட் சைசில் வெண்ணிலவு
A moon in a bucket
உனக்கே உனக்கு
For you, only you
பேக்சில் வந்த பெண் கவிதை
A poem for a woman that came in the backseat
உனக்கே உனக்கு
For you, only you
உன்னை எடுத்து உடுத்திக்கலாமா
Can I wear you?
உதட்டின் மேலே படுத்துக்கலாமா
Can I lie on your lips?
முத்தமழையில் நனஞ்சுக்கலாமா
Can we get drenched in the rain of kisses?
கூந்தல் கொண்டு துவட்டிக்கலாமா
Can we dry ourselves with your hair?
பட்டுப் பூவே குட்டித் தீவே
A silk flower, a small light
விரல் இடைதொட வாரம் கொடம்மா
Touch my fingers, come on, baby
ஹைர ஹைர ஹைரப்பா ஹைர ஹைர ஹைரப்பா
My hair, my hair, my Lord, my hair, my hair, my Lord





Writer(s): a. r. rahman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.