Paroles et traduction Palmenia Pizarro - El Plebeyo
La
noche
cubre
ya
con
su
negro
crespón
de
la
Ночь
уже
покрыла
своим
чёрным
покрывалом
Ciudad
las
calles
que
cruza
la
gente
con
pausada
acción.
Города
улицы,
по
которым
люди
прогуливаются
с
неторопливым
шагом.
La
luz
artificial
con
débil
proyección
Искусственный
свет
со
слабым
отблеском
Propicia
la
penumbra
que
esconde
en
su
sombra,
venganza
y
traición.
Способствует
полумраку,
что
прячет
в
своей
тени
месть
и
предательство.
Después
de
laborar
vuelve
a
su
humilde
hogar
Luis
После
работы
возвращается
в
свой
скромный
дом
Луис
Enrique
el
plebeyo
el
hijo
del
pueblo,
El
hombre
que
supo
amar
Энрике,
простолюдин,
сын
народа,
человек,
который
умел
любить
Y
que
sufriendo
va
esta
infamante
ley
И
который
страдает
от
этого
позорного
закона
De
amar
a
una
aristócrata
siendo
un
plebeyo
él.
Любить
аристократку,
хотя
сам
— простолюдин.
Trémulo
de
emoción
dice
así
en
su
canción.
Дрожа
от
волнения,
он
поет
в
своей
песне:
El
amor
siendo
humano
tiene
algo
de
divino,
Любовь,
хотя
она
и
человеческая,
имеет
в
себе
нечто
божественное,
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
Dios
amo.
Любить
не
преступление,
ведь
даже
Бог
когда-то
любил.
Y
si
el
cariño
es
puro
y
el
deseo
es
И
если
чувство
чисто,
а
желание
Sincero,
porque
robarme
quieren
la
fe
del
corazón.
Искренне,
за
что
же
они
хотят
ограбить
веру
в
моем
сердце?
Mi
sangre
aunque
plebeya
también
tiñe
de
Моя
кровь,
хотя
она
и
простонародная,
тоже
окрашивает
в
Rojo,
el
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
amor.
Красный
цвет
душу,
где
гнездится
моя
несравненная
любовь.
Ella
de
noble
cuna
y
yo
humilde
plebeyo
Она
благородного
происхождения,
а
я
скромный
простолюдин
No
es
distinta
la
sangre
ni
es
otro
el
Но
кровь
не
так
уж
и
различна,
и
Corazón.
Сердце
не
другое.
Señor
por
qué
los
seres
no
son
de
igual
valor.
Господи,
почему
люди
не
рождаются
с
одинаковой
ценностью?
Así
en
duelo
mortal,
abolengo
y
pasión
И
так,
в
смертельном
противостоянии,
происхождение
и
страсть
En
silenciosa
lucha,
В
молчаливой
борьбе,
Condenarnos
suelen
a
grande
dolor,
Обычно
обрекают
на
великое
горе,
Al
ver
que
un
querer
porque
plebeyo
es,
Когда
они
видят,
что
любовь,
потому
что
она
простонародная,
Delinque
si
pretende
la
enguantada
mano
de
noble
mujer.
Совершает
преступление,
если
надеется
на
затянутую
в
перчатку
руку
благородной
женщины.
El
corazón
que
ve
destruído
su
ideal
Сердце,
которое
видит,
как
разрушается
его
идеал
Reacciona
y
se
refleja
en
franca
rebeldía
Восстает
и
выражается
в
открытом
мятеже
El
que
cambia
su
humilde
faz;
Тот,
кто
меняет
свой
скромный
лик;
El
plebeyo
de
ayer
es
el
rebelde
de
hoy
Простолюдин
вчерашнего
дня
— мятежник
сегодняшнего
дня,
Que
por
doquier
pregona
la
igualdad
en
el
amor.
Который
повсюду
провозглашает
равенство
в
любви.
Trémulo
de
emoción
dice
así
en
su
canción.
Дрожа
от
волнения,
он
поет
в
своей
песне:
El
amor
siendo
humano
tiene
algo
de
divino,
Любовь,
хотя
она
и
человеческая,
имеет
в
себе
нечто
божественное,
Amar
no
es
un
delito
porque
hasta
dios
amo
y
si
el
cariño
es
Любить
не
преступление,
ведь
даже
сам
Бог
любил.
И
если
чувство
Puro
y
el
deseo
es
sincero,
porque
robarme
quieren
la
fe
del
corazón.
Чисто,
а
желание
искренне,
за
что
же
они
хотят
ограбить
веру
в
моем
сердце?
Mi
sangre
aunque
plebeya
también
tiñe
de
rojo,
e
Моя
кровь,
хотя
она
и
простонародная,
тоже
окрашивает
в
красный
цвет
L
alma
en
que
se
anida
mi
incomparable
Душу,
где
гнездится
моя
несравненная
Amor,
Ella
de
noble
cuna
y
yo
humilde
plebeyo.
Любовь.
Она
благородного
происхождения,
а
я
скромный
простолюдин.
No
es
distinta
la
sangre
ni
es
otro
el
corazón.
Но
кровь
не
так
уж
и
различна,
и
сердце
не
другое.
Señor
porque
los
seres
no
son
de
igual
valor.
Господи,
почему
люди
не
рождаются
с
одинаковой
ценностью?
Señor
por
que
los
seres
no
son
de
igual
valor...
Господи,
почему
люди
не
рождаются
с
одинаковой
ценностью...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Palmenia Pizarro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.