Paroles et traduction Paloma San Basilio - La mariposa (La farfalla)
La mariposa (La farfalla)
The Butterfly
Al
levantar
el
día
vendrá
la
niebla
As
the
day
breaks,
the
fog
will
come
Y
otra
vez
me
marcharé,
dejándote.
And
once
again,
I
will
leave,
abandoning
you.
Tú
desfondado
caerás,
You
will
collapse,
broken,
Me
dirás,
¿qué
me
dirás?
You
will
say
to
me,
what
will
you
say?
Llamándome,
una
vez
y
muchas
más,
Calling
me,
once
and
many
times
more,
Amándome,
tú,
desvalido
caerás.
Loving
me,
you,
helpless,
will
fall.
Que
no
se
posa
la
mariposa,
The
butterfly
doesn't
settle,
Va
por
instinto
de
flor
en
flor,
It
goes
by
instinct
from
flower
to
flower,
Ama
de
veras
y
nunca
se
queda,
It
loves
truly
but
never
stays,
No
vaya
a
ser
que
en
el
calor
Lest
in
the
heat
Pierda
sus
alas
por
amor
It
loses
its
wings
for
love
En
el
fuego
abrasador
de
un
beso
In
the
scorching
fire
of
a
kiss
Y
con
la
trampa
de
un
color
erótico.
And
the
trap
of
an
erotic
color.
Tú
en
su
cielo
volarás,
You
will
fly
in
its
sky,
Te
quedas
solo
después
de
mi
vuelo
You
are
left
alone
after
my
flight
Sobre
tu
trágica
soledad
Over
your
tragic
solitude
Y
te
preguntas
por
qué
no
me
atrapas
And
you
ask
yourself
why
you
can't
catch
me
Y
alguna
nave
inventarás
And
you
will
invent
some
ship
Que
por
mi
espacio
viajará.
That
will
travel
through
my
space.
Y
yo
volaré
hacia
nuevas
direcciones,
And
I
will
fly
towards
new
directions,
Me
enamoraré
sin
sellar
las
condiciones,
I
will
fall
in
love
without
sealing
the
conditions,
Sólo
por
amar,
Just
for
the
sake
of
loving,
Y
me
iré
camino
a
camino
And
I
will
go
from
path
to
path
Desde
una
pasión
a
otra
pasión,
From
one
passion
to
another
passion,
Que
me
atrapará
sin
pensar
en
ti.
That
will
capture
me
without
thinking
of
you.
La
mariposa
sobre
la
espalda
The
butterfly
on
your
back
Que
te
besaba
posándose,
como
una
diosa,
That
kissed
you,
perching
like
a
goddess,
Bella
en
el
sueño,
y
al
despertar
volará.
Beautiful
in
the
dream,
and
upon
waking,
it
will
fly
away.
Nunca
se
posa
la
mariposa,
The
butterfly
never
settles,
Va
por
instinto
de
flor
en
flor,
It
goes
by
instinct
from
flower
to
flower,
Ama
de
veras
y
nunca
se
queda,
It
loves
truly
and
never
stays,
No
vaya
a
ser
que
en
el
calor
Lest
in
the
heat
Pueda
morirse
de
amor.
It
might
die
of
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amadeo Minghi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.