Palomo - Baraja De Oro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Palomo - Baraja De Oro




Baraja De Oro
Gold Deck
Voy a jugarme un amor
I'm going to play a game of love
Con una baraja de oro
With a gold deck
Pues si la gano, ya estuvo
Because if I win, it's mine
Y si la pierdo ni modo
And if I lose, so be it
Porque yo soy de los hombres
Because I'm one of those men
Que cuando pierdo, no lloro
Who don't cry when they lose
Las mujeres son barajas
Women are like cards
Hay que saber barajear
You have to know how to deal them
Pa' saber cuál es la tuya
To know which one is yours
Si la que vas a apostar
If the one you're going to bet on
No ya después de perdido
Not after lost
Quieras volverla a jugar
Want to play it again
Y si juegas sin malicia
And if you play without malice
Porque no le tienes miedo
Because you're not afraid of it
Esperando a sota de oros
Hoping for a Jack of Diamonds
Aparece un caballero
A gentleman appears
Dispense, mi buen amigo
Excuse me, my good friend
Es que yo llegué primero
But I got here first
Y ni modo del reclamo
And there's no way to reclaim it
Porque yo llegue a caballo
Because I came on horseback
Estoy regando el rosal
I'm watering the rose bush
Pa' cortar la flor de mayo
To cut the May flower
Perdóneme rey de copas
Forgive me, King of Hearts
Pero yo soy de a caballo
But I'm a horseback rider
Y el que no lo quiera creer
And whoever doesn't want to believe it
Que le entre a lo pantera
Let him face the panther
Pierde dinero y mujeres
Lose money and women
Y hasta la portamonedas
And even his wallet
Y a veces llega a su casa
And sometimes he comes home
Con la camisa de fuera
With his shirt outside
Y si juegas sin malicia
And if you play without malice
Porque no les tienes miedo
Because you're not afraid of them
Esperando a sota de oros
Hoping for a Jack of Diamonds
Aparece un caballero
A gentleman appears
Dispense, mi buen amigo
Excuse me, my good friend
Es que yo llegué primero
But I got here first





Writer(s): Ayala Garza Ramon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.